Join In The Dance
Psalmody
Gloria
First Reading
Responsorial Psalm
Second Reading
Verse Before The Gospel
Gospel
Apostles Creed
Balen A Pari
Ain Ning Pascua
Sanctus
Ibpa Mi
Ing Ginu Mabie Ya
In My Heart
Gospel Canticle
Sinubli Yang Mebie
This Day Was Made by the Lord

Edit Page
The Lord's Transfiguration Parish
Easter Sunday

Join In The Dance
Dan Schutte, SJ

Join in the dance of the earth's jubilation!
This is the feast of
the love of God.
Shout from the heights
to the ends of creation:
Jesus the Savior is risen
from the grave!

Wake, O people;
sleep no longer:
greet the breaking day!
Christ, Redeemer, Lamb and
Lion, turns the night away!

Join in the dance of the earth's jubilation!
This is the feast of
the love of God.
Shout from the heights
to the ends of creation:
Jesus the Savior is risen
from the grave!

All creation, like a mother,
labors to give birth.
Soon the pain will be forgotten,
joy for all the earth!

Join in the dance of the earth's jubilation!
This is the feast of
the love of God.
Shout from the heights
to the ends of creation:
Jesus the Savior is risen
from the grave!






Psalmody

PSALMODY

Ant. 1 The splendor of Christ risen from the dead has shone on the people redeemed by his blood, alleluia.

Psalm 63:2-9
A soul thirsting or God




O God, you are my God, for you I long; *
for you my soul is thirsting.
My body pines for you *
like a dry, weary land without water.
So I gaze on you in the sanctuary *
to see your strength and your glory.

For your love is better than life, *
my lips will speak your praise.
So I will bless you all my life, *
in your name I will lift up my hands.
My soul shall be filled as with a banquet, *
my mouth shall praise you with joy.

On my bed I remember you. *
On you I muse through the night
for you have been my help; *
in the shadow of your wings I rejoice.
My soul clings to you; *
your right hand holds me fast.

Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.

Psalm Prayer

Father, creator of unfailing light, give that same light to those who call to you. May our lips praise you; our lives proclaim your goodness; our work give you honor, and our voices celebrate you for ever.

Ant. The splendor of Christ risen from the dead has shone on the people redeemed by his blood, alleluia.

Ant. 2 Our Redeemer has risen from the tomb; let us sing a hymn of praise to the Lord our God, alleluia.

Canticle: Daniel 3:57-88, 56
Let all creatures praise the Lord




Bless the Lord, all you works of the Lord. *
Praise and exalt him above all forever.
Angels of the Lord, bless the Lord. *
You heavens, bless the Lord.
All you waters above the heavens, bless the Lord. *
All you hosts of the Lord, bless the Lord.
Sun and moon, bless the Lord. *
Stars of heaven, bless the Lord.

Every shower and dew, bless the Lord. *
All you winds, bless the Lord.
Fire and heat, bless the Lord. *
Cold and chill, bless the Lord.
Dew and rain, bless the Lord. *
Frost and chill, bless the Lord.
Ice and snow, bless the Lord. *
Nights and days, bless the Lord.
Light and darkness, bless the Lord. *
Lightnings and clouds, bless the Lord.

Let the earth bless the Lord. *
Praise and exalt him above all forever.
Mountains and hills, bless the Lord. *
Everything growing from the earth, bless the Lord.
You springs, bless the Lord. *
Seas and rivers, bless the Lord.
You dolphins and all water creatures, bless the Lord. *
All you birds of the air, bless the Lord.
All you beasts, wild and tame, bless the Lord. *
You sons of men, bless the Lord.

O Israel, bless the Lord. *
Praise and exalt him above all forever.
Priests of the Lord, bless the Lord. *
Servants of the Lord, bless the Lord.
Spirits and souls of the just, bless the Lord. *
Holy men of humble heart, bless the Lord.
Hananiah, Azariah, Mishael, bless the Lord. *
Praise and exalt him above all forever.

Let us bless the Father, and the Son, and the Holy Spirit. *
Let us praise and exalt him above all forever.
Blessed are you, Lord, in the firmament of heaven. *
Praiseworthy and glorious and exalted above all forever.

At the end of the canticle the Glory to the Father is not said.

Ant. Our Redeemer has risen from the tomb; let us sing a hymn of praise to the Lord our God, alleluia.

Ant. 3 Alleluia, the Lord is risen as he promised, alleluia.

Psalm 149
The joy of God’s holy people




Sing a new song to the Lord, *
his praise in the assembly of the faithful.
Let Israel rejoice in its maker, *
let Zion’s sons exult in their king.
Let them praise his name with dancing *
and make music with timbrel and harp.

For the Lord takes delight in his people. *
He crowns the poor with salvation.
Let the faithful rejoice in their glory, *
shout for joy and take their rest.
Let the praise of God be on their lips *
and a two-edged sword in their hand,

to deal out vengeance to the nations *
and punishment on all the peoples;
to bind their kings in chains *
and their nobles in fetters of iron;
to carry out the sentence pre-ordained; *
this honor is for all his faithful.

Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.

Psalm Prayer

Let Israel rejoice in you, Lord, and acknowledge you as creator and redeemer. We put our trust in your faithfulness and proclaim the wonderful truths of salvation. May your loving kindness embrace us now and for ever.

Ant. Alleluia, the Lord is risen as he promised, alleluia.




Gloria
Misa Resurrectionis
Gregorio L. Canlas

Glória, gloria in excélsis Déo.
Glória, gloria in excélsis Déo.
//Et in térra pax, pax
homínibus.//

Laudámus te.
Benedícimus te.
Adorámus te.
Glorificámus te.
Grátias ágimus tibi propter
mágnam glóriam túam.
Dómine Déus, Rex cœléstis,
Déus Pater omnípotens.

Glória, gloria in excélsis Déo.
Glória, gloria in excélsis Déo.
//Et in térra pax, pax
homínibus.//

Dómine, Fíli unigénite,
Jésu Chríste. Dómine Déus,
Agnus Déi, Fílius Pátris
Qui tóllis peccáta múndi,
miserére nóbis, Qui sédes
ad déxteram Pátris,
súscipe deprecatiónem
nóstram.

Glória, gloria in excélsis Déo.
Glória, gloria in excélsis Déo.
//Et in térra pax, pax
homínibus.//

Quóniam tu sólus sánctus.
Tu sólus Dóminus.
Tu sólus Altíssimus,
Jésu Chríste.
Cum Sáncto Spíritu,
in glória Déi Pátris.

Glória, gloria in excélsis Déo.
Glória, gloria in excélsis Déo.
//Et in térra pax, pax
homínibus.//






1st Reading

Acts 10:34a, 37-43

A reading from the Acts of the Apostles

Peter proceeded to speak and said:
“You know what has happened all over Judea,
   beginning in Galilee after the baptism
   that John preached,
   how God anointed Jesus of Nazareth
   with the Holy Spirit and power.
He went about doing good
   and healing all those oppressed by the devil,
   for God was with him.
We are witnesses of all that he did
   both in the country of the Jews and in Jerusalem.
They put him to death by hanging him on a tree.
This man God raised on the third day and granted that he be visible,
   not to all the people, but to us,
   the witnesses chosen by God in advance,
   who ate and drank with him after he rose from the dead.
He commissioned us to preach to the people
   and testify that he is the one appointed by God
   as judge of the living and the dead.
To him all the prophets bear witness,
   that everyone who believes in him
   will receive forgiveness of sins through his name.”

The word of the Lord.

The Word of the Lord.
Thanks be to God.

Responsorial Psalm

℟. (24) This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad.
  or:
℟.
Alleluia.

Give thanks to the LORD, for he is good,
   for his mercy endures forever.
Let the house of Israel say,
   “His mercy endures forever.”

℟. This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad.
  or:
℟.
Alleluia.

“The right hand of the LORD has struck with power;
   the right hand of the LORD is exalted.
I shall not die, but live,
   and declare the works of the LORD.”

℟. This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad.
  or:
℟.
Alleluia.

The stone which the builders rejected
   has become the cornerstone.
By the LORD has this been done;
   it is wonderful in our eyes.

℟. This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad.
  or:
℟.
Alleluia.



2nd Reading

Col 3:1-4 or I Cor 5:6b-8

A reading from the Letter of Saint Paul to the Colossians

Brothers and sisters:
If then you were raised with Christ, seek what is above,
   where Christ is seated at the right hand of God.
Think of what is above, not of what is on earth.
For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
When Christ your life appears,
   then you too will appear with him in glory.

The word of the Lord.

Or:

Clear out the old yeast, so that you may become a fresh batch of dough.

A reading from the first Letter of Saint Paul to the Corinthians

Brothers and sisters:
Do you not know that a little yeast leavens all the dough?
Clear out the old yeast,
   so that you may become a fresh batch of dough,
   inasmuch as you are unleavened.
For our paschal lamb, Christ, has been sacrificed.
Therefore, let us celebrate the feast,
   not with the old yeast, the yeast of malice and wickedness,
   but with the unleavened bread of sincerity and truth.

The word of the Lord.

The Word of the Lord.
Thanks be to God.

Alleluia, Alleluia.

Christ, our paschal lamb, has been sacrificed;
let us then feast with joy in the Lord.

Alleluia, Alleluia.



Gospel

Jn 20:1-9 or Lk 24:1-12 or Lk 24:13-35

A reading from the holy Gospel according to John

On the first day of the week,
Mary of Magdala came to the tomb early in the morning,
   while it was still dark,
   and saw the stone removed from the tomb.
So she ran and went to Simon Peter
   and to the other disciple whom Jesus loved, and told them,
   “They have taken the Lord from the tomb,
   and we don't know where they put him.”
So Peter and the other disciple went out and came to the tomb.
They both ran, but the other disciple ran faster than Peter
   and arrived at the tomb first;
   he bent down and saw the burial cloths there, but did not go in.
When Simon Peter arrived after him,
   he went into the tomb and saw the burial cloths there,
   and the cloth that had covered his head,
   not with the burial cloths but rolled up in a separate place.
Then the other disciple also went in,
   the one who had arrived at the tomb first,
   and he saw and believed.
For they did not yet understand the Scripture
   that he had to rise from the dead.

Or:

Lk 24:1-12

Why do you seek the Living One among the dead?

A reading from the holy Gospel according to Luke

At daybreak on the first day of the week
   the women who had come from Galilee with Jesus
   took the spices they had prepared
   and went to the tomb.
They found the stone rolled away from the tomb;
   but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus.
While they were puzzling over this, behold,
   two men in dazzling garments appeared to them.
They were terrified and bowed their faces to the ground.
They said to them,
   “Why do you seek the living one among the dead?
He is not here, but he has been raised.
Remember what he said to you while he was still in Galilee,
   that the Son of Man must be handed over to sinners and be crucified,
   and rise on the third day.”
And they remembered his words.
Then they returned from the tomb
   and announced all these things to the eleven
   and to all the others.
The women were Mary Magdalene, Joanna, and Mary the mother of James;
   the others who accompanied them also told this to the apostles,
   but their story seemed like nonsense
   and they did not believe them.
But Peter got up and ran to the tomb,
   bent down, and saw the burial cloths alone;
   then he went home amazed at what had happened.

Or, at an afternoon or evening Mass:

Luke 24:13-35

They recognized Jesus in the breaking of bread.

A reading from the holy Gospel according to Luke

That very day, the first day of the week,
   two of Jesus’ disciples were going
   to a village seven miles from Jerusalem called Emmaus,
   and they were conversing about all the things that had occurred.
And it happened that while they were conversing and debating,
   Jesus himself drew near and walked with them,
   but their eyes were prevented from recognizing him.
He asked them,
   “What are you discussing as you walk along?”
They stopped, looking downcast.
One of them, named Cleopas, said to him in reply,
   “Are you the only visitor to Jerusalem
   who does not know of the things
   that have taken place there in these days?”
And he replied to them, “What sort of things?”
They said to him,
   “The things that happened to Jesus the Nazarene,
   who was a prophet mighty in deed and word
   before God and all the people,
   how our chief priests and rulers both handed him over
   to a sentence of death and crucified him.
But we were hoping that he would be the one to redeem Israel;
   and besides all this,
   it is now the third day since this took place.
Some women from our group, however, have astounded us:
   they were at the tomb early in the morning
   and did not find his body;
   they came back and reported
   that they had indeed seen a vision of angels
   who announced that he was alive.
Then some of those with us went to the tomb
   and found things just as the women had described,
   but him they did not see.”
And he said to them, “Oh, how foolish you are!
How slow of heart to believe all that the prophets spoke!
Was it not necessary that the Christ should suffer these things
   and enter into his glory?”
Then beginning with Moses and all the prophets,
   he interpreted to them what referred to him
   in all the Scriptures.
As they approached the village to which they were going,
   he gave the impression that he was going on farther.
But they urged him, “Stay with us,
   for it is nearly evening and the day is almost over.”
So he went in to stay with them.
And it happened that, while he was with them at table,
   he took bread, said the blessing,
   broke it, and gave it to them.
With that their eyes were opened and they recognized him,
   but he vanished from their sight.
Then they said to each other,
   “Were not our hearts burning within us
   while he spoke to us on the way and opened the Scriptures to us?”
So they set out at once and returned to Jerusalem
   where they found gathered together
   the eleven and those with them who were saying,
   “The Lord has truly been raised and has appeared to Simon!”
Then the two recounted
   what had taken place on the way
   and how he was made known to them in the breaking of bread.

At the end of the Gospel, the Deacon, or the Priest, acclaims:

The Gospel of the Lord.

All reply:

Praise to you, Lord Jesus Christ.

Then he kisses the book, saying quietly:

Through the words of the Gospel
may our sins be wiped away.

In Easter Sunday Masses which are celebrated with a congregation, the Priest addresses the faithful in these or similar words:

Dear brethren (brothers and sisters), through the Paschal Mystery
we have been buried with Christ in Baptism,
so that we may walk with him in newness of life.
And so, now that our Lenten observance is concluded,
let us renew the promises of Holy Baptism,
by which we once renounced Satan and his works
and promised to serve God in the holy Catholic Church.
And so I ask you:

Priest: Do you renounce Satan?
All: I do.

Priest: And all his works?
All: I do.

Priest: And all his empty show?
All: I do.

Or:

Priest: Do you renounce sin,
so as to live in the freedom of the children of God?
All: I do.

Priest: Do you renounce the lure of evil,
so that sin may have no mastery over you?
All: I do.

Priest: Do you renounce Satan,
the author and prince of sin?
All: I do.

If the situation warrants, this second formula may be adapted by Conferences of Bishops according to local needs.

Then the Priest continues:

Priest: Do you believe in God,
the Father almighty,
Creator of heaven and earth?
All: I do.

Priest: Do you believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord,
who was born of the Virgin Mary,
suffered death and was buried,
rose again from the dead
and is seated at the right hand of the Father?
All: I do.

Priest: Do you believe in the Holy Spirit,
the holy Catholic Church,
the communion of saints,
the forgiveness of sins,
the resurrection of the body,
and life everlasting?
All: I do.

And the Priest concludes:
And may almighty God, the Father of our Lord Jesus Christ,
who has given us new birth by water and the Holy Spirit
and bestowed on us forgiveness of our sins,
keep us by his grace,
in Christ Jesus our Lord,
for eternal life.
All: Amen.

The Priest sprinkles the people with the blessed water, while all sing:

Ant. I saw water flowing from the Temple,
from its right-hand side, alleluia;
and all to whom this water came were saved
and shall say: Alleluia, alleluia.

The Creed is omitted.

The Gospel of the Lord.
Praise to You, Lord Jesus Christ.

Apostles Creed

I believe in God, the Father almighty,
creator of heaven and earth.

And in Jesus Christ, his only Son, our Lord,
who was conceived by the Holy Spirit
and born of the virgin Mary.

He suffered under Pontius Pilate,
was crucified, died, and was buried;
he descended to hell.

On the third day he rose again from the dead.
He ascended to heaven
and is seated at the right hand of God the Father almighty.
From there he will come to judge the living and the dead.

I believe in the Holy Spirit,
the Holy Catholic Church,
the communion of saints,
the forgiveness of sins,
the resurrection of the body,
and life everlasting.

Amen.






Balen A Pari
Gregorio L. Canlas

Balen a Pari, balen a hari,
bansang iniwi, taung mepili;
Kayang kewani busal na
ning yatu, ban caya munie
ganap a patutu.

King kayang daya, meaus,
melinis, king kasalanan at
sablang dungis, sala ning
yatu at kayang asin: yan ing
kayausan yan ing dikilan.

Balen a Pari, balen a hari,
bansang iniwi, taung mepili;
Kayang kewani busal na
ning yatu, ban caya munie
ganap a patutu.

Mebiniag tamu’t mete
kambe na ban subling mie
king panibayung bie; bie
tamu ngeni bie ya para king
Dios. Yan ing kayausan,
yan ing dikilan!

Balen a Pari, balen a hari,
bansang iniwi, taung mepili;
Kayang kewani busal na
ning yatu, ban caya munie
ganap a patutu.






Ain Ning Pascua
Gregorio L. Canlas

Ain ning Paskua puryan ta ya,
Korderong menatbus karing
tupa: I Kristong alang dungis
alang sala, ding makasalanan
king Ibpa sinut na.

ALLELUYA, ALLELU;
ALLELU-U-UYA!
ALLELUYA, ALLELU;
ALLELU-U-UYA!

Bie’t kamatayan miaskal la;
Makapagmulalang liwalan na;
linaban para king bie mete ya,
Dapot mabie ya’t mag-ari
kapilan man!

ALLELUYA, ALLELU;
ALLELU-U-UYA!
ALLELUYA, ALLELU;
ALLELU-U-UYA!

Sabyan mu kekami, Maria,
nanu mong ikit mu
kabang dalan?
“Pikutkutan ning ngeni
ma-bye pa at I Kristong
maligayang sinubling-mie.”

ALLELUYA, ALLELU;
ALLELU-U-UYA!
ALLELUYA, ALLELU;
ALLELU-U-UYA!

Ding angel karin patutuan da:
pamburul karin atyu la pa.
I Kristong kakung kapanayan
ma bye ya: kekayu muna ne
karin Galilea.

ALLELUYA, ALLELU;
ALLELU-U-UYA!
ALLELUYA, ALLELU;
ALLELU-U-UYA!

Alleluya, Amen,
Alleluya, Amen!






Sanctus
Crispin N. Cadiang

Sanctus, sanctus,
sanctus Dominus
Deus sabbaoth,
Deus sabbaoth.

Pleni sunt caeli et terra
gloria tua.
Hosanna, hosanna
in excelsis.

Sanctus, sanctus,
sanctus Dominus
Deus sabbaoth,
Deus sabbaoth.

Benedictus qui venit
in nomine Domini.
Hosanna, hosanna
in excelsis.

Sanctus, sanctus,
sanctus Dominus
Deus sabbaoth,
Deus sabbaoth.






Ibpa Mi
Eloy Dizon, Jr.

Ibpa mi atiu banua, misamban ya’ng lagyu mu;
Datang kekami ing kayarian mu,
mipamintuan ya’ng lub mu,
keti king yatu at king banua,
mipamintuan ya’ng lub mu.
Ing kakanan mi king aldo-aldo,
ibye mu kekami, ibye mu kekami king aldo ngeni,
at ipatawad mu kekami ding sala mi Keka,
anti’ng pamamatawad mi karing mika sala kekami;
e mu ke ipaysaul king tuksu nune ikabus king marok.

Uling keka ing kayarian at ing kayupayan
at ing ligaya manga man king alang-angga.






Ing Ginu Mabie Ya
Gregorio L. Canlas

//Ing Ginu mete ya,
sinubli Yang mebie;
Ing Ginu mabie ya,
kayabe ta’ ya pa!//

Ing Ginung Hesukristo king
bunduk ning Kalbaryo,
mete ya para kekatamu;
Anting mamung Kordero
mete ya ban mie tamu,
lugud na e mu nanu!

//Ing Ginu mete ya,
sinubli Yang mebie;
Ing Ginu mabie ya,
kayabe ta’ ya pa!//

Hesus ya ing Paskua na
ning bayung balayan na;
King sala midaun ya.
Bayung bie ibat kaya;
bie ning Dios yang babie na,
bie ganap alang angga!

//Ing Ginu mete ya,
sinubli Yang mebie;
Ing Ginu mabie ya,
kayabe ta’ ya pa!//

Ya ing tune Tinape,
ya ing tune inuman
king tau Makapasngo;
ing mangan, minum kaya
dumanup ali na ya,
mie ya pa alang angga!

//Ing Ginu mete ya,
sinubli Yang mebie;
Ing Ginu mabie ya,
kayabe ta’ ya pa!//

Itamu ring tupa na,
ning metung mung kawan na,
ingatan na’t pakabsian;
Tatairan na’t painuman,
panintun nang pastulan,
Tune nang kaluguran.

//Ing Ginu mete ya,
sinubli Yang mebie;
Ing Ginu mabie ya,
kayabe ta’ ya pa!//

King Ibpa ya ing dalan
at ya mu ing katutuan,
bie kaya atuklasan.
Itang manakit kaya
ing Ibpa yang akit na
Ibpa ya at metung la.

//Ing Ginu mete ya,
sinubli Yang mebie;
Ing Ginu mabie ya,
kayabe ta’ ya pa!//

’’Allelu!’’ puryan ta ya i
ng Korderong pete ra
uli na mabie tamu.
E ta sana mabibie para
karing sarili nune
king Dios at parang tau!

//Ing Ginu mete ya,
sinubli Yang mebie;
Ing Ginu mabie ya,
kayabe ta’ ya pa!//






In My Heart
Manoling V. Francisco, SJ

In my heart,
I know my Savior lives.
I can hear Him calling
tenderly my name.
Over sin and death
He has prevailed.
In His glory, in His new life
we partake.

I know He lives
as He has promised.
For me, He’s risen
that from fear I may be free.
Not even death can
separate me from Him
whose love and might
remain in me.

In my heart,
I know my Savior lives.
I can hear Him calling
tenderly my name.
Over sin and death
He has prevailed.
In His glory, in His new life
we partake.

For I have seen
and touched Him risen.
To all the world will
I proclaim His majesty.
With joy I sing to tell
His story that in our hearts
may live His memory.

In my heart,
I know my Savior lives.
I can hear Him calling
tenderly my name.
Over sin and death
He has prevailed.
In His glory, in His new life
we partake.

And all the earth
shall bow before Him.
His blessed name all
will adore on bended knee.
His truth shall reign
so shall His justice.
In Christ, my Savior
let all glory be.

In my heart,
I know my Savior lives.
I can hear Him calling
tenderly my name.
Over sin and death
He has prevailed.
In His glory, in His new life
we partake.

In my heart,
I know my Savior lives.
In His glory, in His new life
we partake.







Gospel Canticle

Ant. Very early on the morning after the Sabbath, when the sun had just risen, they came to the tomb, alleluia.

Canticle of Zechariah
Luke 1:68-79
The Messiah and his forerunner


Blessed + be the Lord, the God of Israel; *
he has come to his people and set them free.

He has raised up for us a mighty savior, *
born of the house of his servant David.

Through his holy prophets he promised of old
  that he would save us from our enemies, *
  from the hands of all who hate us.

He promised to show mercy to our fathers *
and to remember his holy covenant.

This was the oath he swore to our father Abraham: *
to set us free from the hands of our enemies,
free to worship him without fear, *
holy and righteous in his sight
   all the days of our life.

You, my child, shall be called the prophet of the Most High; *
for you will go before the Lord to prepare his way,
to give his people knowledge of salvation *
by the forgiveness of their sins.

In the tender compassion of our God *
the dawn from on high shall break upon us,
to shine on those who dwell in darkness and the shadow of death, *
and to guide our feet into the way of peace.

Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.


Ant. Very early on the morning after the Sabbath, when the sun had just risen, they came to the tomb, alleluia.




Sinubli Yang Mebie
Gregorio L. Canlas

Sinubli yang mebie:
alle, aleluya; Sinubli yang
mebie: alelu-uya.
Sinubli yang mebie:
alelu-ya, alle, allelu,
allelu-ya!

Kristo, yang Paskua ning
Dios, Kristo midaun ya;
mete at mikutkut ya dapot
ngeni mabie ya!

Sinubli yang mebie:
alle, aleluya; Sinubli yang
mebie: alelu-uya.
Sinubli yang mebie:
alelu-ya, alle, allelu,
allelu-ya!

Magsaya ka, O yatu:
Ginu migtagumpe ya
Salang king kasalanan
pati na kamatayan!

Sinubli yang mebie:
alle, aleluya; Sinubli yang
mebie: alelu-uya.
Sinubli yang mebie:
alelu-ya, alle, allelu,
allelu-ya!






This Day Was Made by the Lord
Christoper Walker

This day was made
by the Lord, let us rejoice,
let us be glad.
This day was made
by the Lord,
let us rejoice in salvation!

I thank you, your love is eternal,
you have given me life.
You have given me life.
I will proclaim the
wonders you do!

This day was made
by the Lord, let us rejoice,
let us be glad.
This day was made
by the Lord,
let us rejoice in salvation!

Your hand raised me up
in triumph,
you have given me life.
You have given me life.
I will proclaim the
wonders you do!

This day was made
by the Lord, let us rejoice,
let us be glad.
This day was made
by the Lord,
let us rejoice in salvation!

The stone which the builders rejected,
is the cornerstone, is the cornerstone.
I will proclaim the wonders you do!

This day was made
by the Lord, let us rejoice,
let us be glad.
This day was made
by the Lord,
let us rejoice in salvation!