Gloria
First Reading
Responsorial Psalm
Second Reading
Verse Before The Gospel
Gospel
Balen A Pari
Ain Ning Pascua
Sanctus
When We Eat This Bread
Ibpa Mi
Kordero ng Diyos
In My Heart
Ing Ginu Mabie Ya
Sinubli Yang Mebie
This Day Was Made by the Lord

Edit Page
The Lord's Transfiguration Parish
Vigil in the Holy Night of Easter

Gloria
Misa Resurrectionis
Gregorio L. Canlas

Glória, gloria in excélsis Déo.
Glória, gloria in excélsis Déo.
//Et in térra pax, pax
homínibus.//

Laudámus te.
Benedícimus te.
Adorámus te.
Glorificámus te.
Grátias ágimus tibi propter
mágnam glóriam túam.
Dómine Déus, Rex cœléstis,
Déus Pater omnípotens.

Glória, gloria in excélsis Déo.
Glória, gloria in excélsis Déo.
//Et in térra pax, pax
homínibus.//

Dómine, Fíli unigénite,
Jésu Chríste. Dómine Déus,
Agnus Déi, Fílius Pátris
Qui tóllis peccáta múndi,
miserére nóbis, Qui sédes
ad déxteram Pátris,
súscipe deprecatiónem
nóstram.

Glória, gloria in excélsis Déo.
Glória, gloria in excélsis Déo.
//Et in térra pax, pax
homínibus.//

Quóniam tu sólus sánctus.
Tu sólus Dóminus.
Tu sólus Altíssimus,
Jésu Chríste.
Cum Sáncto Spíritu,
in glória Déi Pátris.

Glória, gloria in excélsis Déo.
Glória, gloria in excélsis Déo.
//Et in térra pax, pax
homínibus.//






1st Reading

SECOND READING
Genesis 22:1-18 or 22:1-2, 9a, 10-13, 15-18

The sacrifice of Abraham our father in faith.

A reading from the Book of Genesis

God put Abraham to the test.
He called to him, “Abraham!”
“Here I am,” he replied.
Then God said:
   “Take your son Isaac, your only one, whom you love,
   and go to the land of Moriah.
There you shall offer him up as a holocaust
   on a height that I will point out to you.”
Early the next morning Abraham saddled his donkey,
   took with him his son Isaac and two of his servants as well,
   and with the wood that he had cut for the holocaust,
   set out for the place of which God had told him.

On the third day Abraham got sight of the place from afar.
Then he said to his servants:
   “Both of you stay here with the donkey,
   while the boy and I go on over yonder.
We will worship and then come back to you.”
Thereupon Abraham took the wood for the holocaust
   and laid it on his son Isaac’s shoulders,
   while he himself carried the fire and the knife.
As the two walked on together, Isaac spoke to his father Abraham:
“Father!” Isaac said.
“Yes, son,” he replied.
Isaac continued, “Here are the fire and the wood,
   but where is the sheep for the holocaust?”
“Son,” Abraham answered,
   “God himself will provide the sheep for the holocaust.”
Then the two continued going forward.

When they came to the place of which God had told him,
   Abraham built an altar there and arranged the wood on it.
Next he tied up his son Isaac,
   and put him on top of the wood on the altar.
Then he reached out and took the knife to slaughter his son.
But the LORD’s messenger called to him from heaven,
   “Abraham, Abraham!”
“Here I am!” he answered.
“Do not lay your hand on the boy,” said the messenger.
“Do not do the least thing to him.
I know now how devoted you are to God,
   since you did not withhold from me your own beloved son.”
As Abraham looked about,
   he spied a ram caught by its horns in the thicket.
So he went and took the ram
   and offered it up as a holocaust in place of his son.
Abraham named the site Yahweh-yireh;
   hence people now say, On the mountain the LORD will see.”

Again the LORD’s messenger called to Abraham from heaven and said:
   “I swear by myself, declares the LORD,
   that because you acted as you did
   in not withholding from me your beloved son,
   I will bless you abundantly
   and make your descendants as countless
   as the stars of the sky and the sands of the seashore;
   your descendants shall take possession
   of the gates of their enemies,
   and in your descendants all the nations of the earth shall find blessing—
   all this because you obeyed my command.”

Or:

God put Abraham to the test.
He called to him, “Abraham!”
“Here I am,” he replied.
Then God said:
   “Take your son Isaac, your only one, whom you love,
   and go to the land of Moriah.
There you shall offer him up as a holocaust
   on a height that I will point out to you.”
When they came to the place of which God had told him,
   Abraham built an altar there and arranged the wood on it.
Next he tied up his son Isaac,
   and put him on top of the wood on the altar.
Then he reached out and took the knife to slaughter his son.
But the LORD’s messenger called to him from heaven,
   “Abraham, Abraham!”
“Here I am!” he answered.
“Do not lay your hand on the boy,” said the messenger.
“Do not do the least thing to him.
I know now how devoted you are to God,
   since you did not withhold from me your own beloved son.”
As Abraham looked about,
   he spied a ram caught by its horns in the thicket.
So he went and took the ram
   and offered it up as a holocaust in place of his son.
Abraham named the site Yahweh-yireh;
   hence people now say, On the mountain the LORD will see.”

Again the LORD’s messenger called to Abraham from heaven and said:
   “I swear by myself, declares the LORD,
   that because you acted as you did
   in not withholding from me your beloved son,
   I will bless you abundantly
   and make your descendants as countless
   as the stars of the sky and the sands of the seashore;
   your descendants shall take possession
   of the gates of their enemies,
   and in your descendants all the nations of the earth shall find blessing—
   all this because you obeyed my command.”

RESPONSORIAL PSALM
Psalm 16:5, 8, 9-10, 11

R. (1) You are my inheritance, O Lord.

O LORD, my allotted portion and my cup,
   you it is who hold fast my lot.
I set the LORD ever before me;
   with him at my right hand I shall not be disturbed.

R. You are my inheritance, O Lord.

Therefore my heart is glad and my soul rejoices,
   my body, too, abides in confidence;
because you will not abandon my soul to the netherworld,
   nor will you suffer your faithful one to undergo corruption.

R. You are my inheritance, O Lord.

You will show me the path to life,
   fullness of joys in your presence,
   the delights at your right hand forever.

R. You are my inheritance, O Lord.

The Word of the Lord.
Thanks be to God.

Responsorial Psalm

Second Reading
Romans 6:3-11

Christ, raised from the dead, dies no more.



2nd Reading

Romans 6:3-11

A reading from the Letter of Saint Paul to the Romans

Brothers and sisters:
Are you unaware that we who were baptized into Christ Jesus
   were baptized into his death?
We were indeed buried with him through baptism into death,
   so that, just as Christ was raised from the dead
   by the glory of the Father,
   we too might live in newness of life.

For if we have grown into union with him through a death like his,
   we shall also be united with him in the resurrection.
We know that our old self was crucified with him,
   so that our sinful body might be done away with,
   that we might no longer be in slavery to sin.
For a dead person has been absolved from sin.
If, then, we have died with Christ,
   we believe that we shall also live with him.
We know that Christ, raised from the dead, dies no more;
   death no longer has power over him.
As to his death, he died to sin once and for all;
   as to his life, he lives for God.
Consequently, you too must think of yourselves as being dead to sin
   and living for God in Christ Jesus.

The Word of the Lord.
Thanks be to God.

Alleluia, Alleluia.

Give thanks to the LORD,
   for he is good, for his mercy endures forever.
Let the house of Israel say,
   “His mercy endures forever.” The right hand of the LORD has struck with power;
   the right hand of the LORD is exalted.
I shall not die, but live,
   and declare the works of the LORD. The stone the builders rejected
   has become the cornerstone.
By the LORD has this been done;
   it is wonderful in our eyes.

Alleluia, Alleluia.



Gospel

Mark 16:1-7

croce_vangelo.pngA reading from the holy Gospel according to Mark

When the sabbath was over,
Mary Magdalene, Mary, the mother of James, and Salome
   bought spices so that they might go and anoint him.
Very early when the sun had risen,
   on the first day of the week, they came to the tomb.
They were saying to one another,
   “Who will roll back the stone for us
   from the entrance to the tomb?”
When they looked up,
   they saw that the stone had been rolled back;
   it was very large.
On entering the tomb they saw a young man
   sitting on the right side, clothed in a white robe,
   and they were utterly amazed.
He said to them, “Do not be amazed!
You seek Jesus of Nazareth, the crucified.
He has been raised; he is not here.
Behold the place where they laid him.
But go and tell his disciples and Peter,

The Gospel of the Lord.
Praise to You, Lord Jesus Christ.

Balen A Pari
Gregorio L. Canlas

Balen a Pari, balen a hari,
bansang iniwi, taung mepili;
Kayang kewani busal na
ning yatu, ban caya munie
ganap a patutu.

King kayang daya, meaus,
melinis, king kasalanan at
sablang dungis, sala ning
yatu at kayang asin: yan ing
kayausan yan ing dikilan.

Balen a Pari, balen a hari,
bansang iniwi, taung mepili;
Kayang kewani busal na
ning yatu, ban caya munie
ganap a patutu.

Mebiniag tamu’t mete
kambe na ban subling mie
king panibayung bie; bie
tamu ngeni bie ya para king
Dios. Yan ing kayausan,
yan ing dikilan!

Balen a Pari, balen a hari,
bansang iniwi, taung mepili;
Kayang kewani busal na
ning yatu, ban caya munie
ganap a patutu.






Ain Ning Pascua
Gregorio L. Canlas

Ain ning Paskua puryan ta ya,
Korderong menatbus karing
tupa: I Kristong alang dungis
alang sala, ding makasalanan
king Ibpa sinut na.

ALLELUYA, ALLELU;
ALLELU-U-UYA!
ALLELUYA, ALLELU;
ALLELU-U-UYA!

Bie’t kamatayan miaskal la;
Makapagmulalang liwalan na;
linaban para king bie mete ya,
Dapot mabie ya’t mag-ari
kapilan man!

ALLELUYA, ALLELU;
ALLELU-U-UYA!
ALLELUYA, ALLELU;
ALLELU-U-UYA!

Sabyan mu kekami, Maria,
nanu mong ikit mu
kabang dalan?
“Pikutkutan ning ngeni
ma-bye pa at I Kristong
maligayang sinubling-mie.”

ALLELUYA, ALLELU;
ALLELU-U-UYA!
ALLELUYA, ALLELU;
ALLELU-U-UYA!

Ding angel karin patutuan da:
pamburul karin atyu la pa.
I Kristong kakung kapanayan
ma bye ya: kekayu muna ne
karin Galilea.

ALLELUYA, ALLELU;
ALLELU-U-UYA!
ALLELUYA, ALLELU;
ALLELU-U-UYA!

Alleluya, Amen,
Alleluya, Amen!






Sanctus
Crispin N. Cadiang

Sanctus, sanctus,
sanctus Dominus
Deus sabbaoth,
Deus sabbaoth.

Pleni sunt caeli et terra
gloria tua.
Hosanna, hosanna
in excelsis.

Sanctus, sanctus,
sanctus Dominus
Deus sabbaoth,
Deus sabbaoth.

Benedictus qui venit
in nomine Domini.
Hosanna, hosanna
in excelsis.

Sanctus, sanctus,
sanctus Dominus
Deus sabbaoth,
Deus sabbaoth.






When We Eat This Bread
Mass of Spirit and Grace
R. Manalo, CSP

When we eat this Bread and
drink this Cup, we proclaim
your Death, O Lord,
until you come again,
until you come again.






Ibpa Mi
Eloy Dizon, Jr.

Ibpa mi atiu banua, misamban ya’ng lagyu mu;
Datang kekami ing kayarian mu,
mipamintuan ya’ng lub mu,
keti king yatu at king banua,
mipamintuan ya’ng lub mu.
Ing kakanan mi king aldo-aldo,
ibye mu kekami, ibye mu kekami king aldo ngeni,
at ipatawad mu kekami ding sala mi Keka,
anti’ng pamamatawad mi karing mika sala kekami;
e mu ke ipaysaul king tuksu nune ikabus king marok.

Uling keka ing kayarian at ing kayupayan
at ing ligaya manga man king alang-angga.






Kordero ng Diyos
Mass of Mercy and Compassion
M.V. Francisco, SJ

Kordero ng Diyos na
nag-aalis ng mga kasalanan
ng sanlibutan,
maawa Ka sa amin.

Kordero ning Dios a milalaco
king kasalanan ning meto yatu,
pacaluluan mu kami.

Agnus Dei qui tollis
peccata mundi,
dona nobis pacem,
dona nobis pacem,
dona nobis pacem.






In My Heart
Manoling V. Francisco, SJ

In my heart,
I know my Savior lives.
I can hear Him calling
tenderly my name.
Over sin and death
He has prevailed.
In His glory, in His new life
we partake.

I know He lives
as He has promised.
For me, He’s risen
that from fear I may be free.
Not even death can
separate me from Him
whose love and might
remain in me.

In my heart,
I know my Savior lives.
I can hear Him calling
tenderly my name.
Over sin and death
He has prevailed.
In His glory, in His new life
we partake.

For I have seen
and touched Him risen.
To all the world will
I proclaim His majesty.
With joy I sing to tell
His story that in our hearts
may live His memory.

In my heart,
I know my Savior lives.
I can hear Him calling
tenderly my name.
Over sin and death
He has prevailed.
In His glory, in His new life
we partake.

And all the earth
shall bow before Him.
His blessed name all
will adore on bended knee.
His truth shall reign
so shall His justice.
In Christ, my Savior
let all glory be.

In my heart,
I know my Savior lives.
I can hear Him calling
tenderly my name.
Over sin and death
He has prevailed.
In His glory, in His new life
we partake.

In my heart,
I know my Savior lives.
In His glory, in His new life
we partake.






Ing Ginu Mabie Ya
Gregorio L. Canlas

//Ing Ginu mete ya,
sinubli Yang mebie;
Ing Ginu mabie ya,
kayabe ta’ ya pa!//

Ing Ginung Hesukristo king
bunduk ning Kalbaryo,
mete ya para kekatamu;
Anting mamung Kordero
mete ya ban mie tamu,
lugud na e mu nanu!

//Ing Ginu mete ya,
sinubli Yang mebie;
Ing Ginu mabie ya,
kayabe ta’ ya pa!//

Hesus ya ing Paskua na
ning bayung balayan na;
King sala midaun ya.
Bayung bie ibat kaya;
bie ning Dios yang babie na,
bie ganap alang angga!

//Ing Ginu mete ya,
sinubli Yang mebie;
Ing Ginu mabie ya,
kayabe ta’ ya pa!//

Ya ing tune Tinape,
ya ing tune inuman
king tau Makapasngo;
ing mangan, minum kaya
dumanup ali na ya,
mie ya pa alang angga!

//Ing Ginu mete ya,
sinubli Yang mebie;
Ing Ginu mabie ya,
kayabe ta’ ya pa!//

Itamu ring tupa na,
ning metung mung kawan na,
ingatan na’t pakabsian;
Tatairan na’t painuman,
panintun nang pastulan,
Tune nang kaluguran.

//Ing Ginu mete ya,
sinubli Yang mebie;
Ing Ginu mabie ya,
kayabe ta’ ya pa!//

King Ibpa ya ing dalan
at ya mu ing katutuan,
bie kaya atuklasan.
Itang manakit kaya
ing Ibpa yang akit na
Ibpa ya at metung la.

//Ing Ginu mete ya,
sinubli Yang mebie;
Ing Ginu mabie ya,
kayabe ta’ ya pa!//

’’Allelu!’’ puryan ta ya i
ng Korderong pete ra
uli na mabie tamu.
E ta sana mabibie para
karing sarili nune
king Dios at parang tau!

//Ing Ginu mete ya,
sinubli Yang mebie;
Ing Ginu mabie ya,
kayabe ta’ ya pa!//






Sinubli Yang Mebie
Gregorio L. Canlas

Sinubli yang mebie:
alle, aleluya; Sinubli yang
mebie: alelu-uya.
Sinubli yang mebie:
alelu-ya, alle, allelu,
allelu-ya!

Kristo, yang Paskua ning
Dios, Kristo midaun ya;
mete at mikutkut ya dapot
ngeni mabie ya!

Sinubli yang mebie:
alle, aleluya; Sinubli yang
mebie: alelu-uya.
Sinubli yang mebie:
alelu-ya, alle, allelu,
allelu-ya!

Magsaya ka, O yatu:
Ginu migtagumpe ya
Salang king kasalanan
pati na kamatayan!

Sinubli yang mebie:
alle, aleluya; Sinubli yang
mebie: alelu-uya.
Sinubli yang mebie:
alelu-ya, alle, allelu,
allelu-ya!






This Day Was Made by the Lord
Christoper Walker

This day was made
by the Lord, let us rejoice,
let us be glad.
This day was made
by the Lord,
let us rejoice in salvation!

I thank you, your love is eternal,
you have given me life.
You have given me life.
I will proclaim the
wonders you do!

This day was made
by the Lord, let us rejoice,
let us be glad.
This day was made
by the Lord,
let us rejoice in salvation!

Your hand raised me up
in triumph,
you have given me life.
You have given me life.
I will proclaim the
wonders you do!

This day was made
by the Lord, let us rejoice,
let us be glad.
This day was made
by the Lord,
let us rejoice in salvation!

The stone which the builders rejected,
is the cornerstone, is the cornerstone.
I will proclaim the wonders you do!

This day was made
by the Lord, let us rejoice,
let us be glad.
This day was made
by the Lord,
let us rejoice in salvation!