Fifth Sunday in Ordinary Time
Psalmody
PSALMODY
Ant. 1 As morning breaks I look to you, O God, to be my strength this day, alleluia.
Psalm 63:2-9
A soul thirsting for God
O God, you are my God, for you I long; *
for you my soul is thirsting.
My body pines for you *
like a dry, weary land without water.
So I gaze on you in the sanctuary *
to see your strength and your glory.
For your love is better than life, *
my lips will speak your praise.
So I will bless you all my life, *
in your name I will lift up my hands.
My soul shall be filled as with a banquet, *
my mouth shall praise you with joy.
On my bed I remember you. *
On you I muse through the night
for you have been my help; *
in the shadow of your wings I rejoice.
My soul clings to you; *
your right hand holds me fast.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Psalm Prayer
Father, creator of unfailing light, give that same light to those who call to you. May our lips praise you; our lives proclaim your goodness; our work give you honor, and our voices celebrate you for ever.
Ant. As morning breaks I look to you, O God, to be my strength this day, alleluia.
Ant. 2 From the midst of the flames the three young men cried out with one voice: Blessed be God, alleluia.
Canticle: Daniel 3:57-88, 56
Let all creatures praise the Lord
Bless the Lord, all you works of the Lord. *
Praise and exalt him above all forever.
Angels of the Lord, bless the Lord. *
You heavens, bless the Lord.
All you waters above the heavens, bless the Lord. *
All you hosts of the Lord, bless the Lord.
Sun and moon, bless the Lord. *
Stars of heaven, bless the Lord.
Every shower and dew, bless the Lord. *
All you winds, bless the Lord.
Fire and heat, bless the Lord. *
Cold and chill, bless the Lord.
Dew and rain, bless the Lord. *
Frost and chill, bless the Lord.
Ice and snow, bless the Lord. *
Nights and days, bless the Lord.
Light and darkness, bless the Lord. *
Lightnings and clouds, bless the Lord.
Let the earth bless the Lord. *
Praise and exalt him above all forever.
Mountains and hills, bless the Lord. *
Everything growing from the earth, bless the Lord.
You springs, bless the Lord. *
Seas and rivers, bless the Lord.
You dolphins and all water creatures, bless the Lord. *
All you birds of the air, bless the Lord.
All you beasts, wild and tame, bless the Lord. *
You sons of men, bless the Lord.
O Israel, bless the Lord. *
Praise and exalt him above all forever.
Priests of the Lord, bless the Lord. *
Servants of the Lord, bless the Lord.
Spirits and souls of the just, bless the Lord. *
Holy men of humble heart, bless the Lord.
Hananiah, Azariah, Mishael, bless the Lord. *
Praise and exalt him above all forever.
Let us bless the Father, and the Son, and the Holy Spirit. *
Let us praise and exalt him above all forever.
Blessed are you, Lord, in the firmament of heaven. *
Praiseworthy and glorious and exalted above all forever.
At the end of the canticle the Glory to the Father is not said.
Ant. From the midst of the flames the three young men cried out with one voice: Blessed be God, alleluia.
Ant. 3 Let the people of Zion rejoice in their King, alleluia.
Psalm 149
The joy of God’s holy people.
Sing a new song to the Lord, *
his praise in the assembly of the faithful.
Let Israel rejoice in its maker, *
let Zion’s sons exult in their king.
Let them praise his name with dancing *
and make music with timbrel and harp.
For the Lord takes delight in his people. *
He crowns the poor with salvation.
Let the faithful rejoice in their glory, *
shout for joy and take their rest.
Let the praise of God be on their lips *
and a two-edged sword in their hand,
to deal out vengeance to the nations *
and punishment on all the peoples;
to bind their kings in chains *
and their nobles in fetters of iron;
to carry out the sentence pre-ordained; *
this honor is for all his faithful.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Psalm Prayer
Let Israel rejoice in you, Lord, and acknowledge you as creator and redeemer. We put our trust in your faithfulness and proclaim the wonderful truths of salvation. May your loving kindness embrace us now and for ever.
Ant. Let the people of Zion rejoice in their King, alleluia.
Luwalhati sa Diyos
sa kaitaasan! Kaloob
sa lupa ay kapayapaan.
Pinupuri ka‘t ipinagdarangal,
sinasamba Ka dahil sa
dakila mong kal’walhatian.
Panginoon naming Diyos,
Hari ng langit,
Amang makapangyarihan.
Panginoong Hesukristo,
Bugtong na Anak ng Diyos,
Kordero ng Ama,
Ikaw na nag-aalis ng mga
kasalanan ng sanlibutan,
Tanggapin Mo ang aming
kahilingan;
Ikaw na naluluklok sa kanan
ng Ama, maawa Ka sa amin.
Ikaw lamang ang banal,
Paginoong HesuKristo,
kasama ng Espiritu,
sa l’walhati ng Ama.
Amen, Amen,
A-men, Amen.
1st Reading
Is 6:1-2a, 3-8
A reading from the Book of the Prophet Isaiah
In the year King Uzziah died,
I saw the Lord seated on a high and lofty throne,
with the train of his garment filling the temple.
Seraphim were stationed above.
They cried one to the other.
“Holy, holy, holy is the LORD of hosts!
All the earth is filled with his glory!”
At the sound of that cry, the frame of the door shook
and the house was filled with smoke.
Then I said, “Woe is me, I am doomed!
For I am a man of unclean lips,
living among a people of unclean lips;
yet my eyes have seen the King, the LORD of hosts!”
Then one of the seraphim flew to me,
holding an ember which he had taken with tongs from the altar.
He touched my mouth with it.
“See, now that this has touched your lips,
your wickedness is removed, your sin purged.”
Then I heard the voice of the Lord saying,
“Whom shall I send? Who will go for us?”
“Here I am,” I said; “send me!”
The word of the Lord.
Thanks be to God.
Responsorial Psalm
℟. (1c) In the sight of the angels I will sing your praises, Lord.
I will give thanks to you, O LORD, with all my heart,
for you have heard the words of my mouth;
in the presence of the angels I will sing your praise;
I will worship at your holy temple
and give thanks to your name.
℟. In the sight of the angels I will sing your praises, Lord.
Because of your kindness and your truth;
for you have made great above all things
your name and your promise.
When I called, you answered me;
you built up strength within me.
℟. In the sight of the angels I will sing your praises, Lord.
All the kings of the earth shall give thanks to you, O LORD,
when they hear the words of your mouth;
and they shall sing of the ways of the LORD:
“Great is the glory of the LORD”
℟. In the sight of the angels I will sing your praises, Lord.
Your right hand saves me.
The LORD will complete what he has done for me;
your kindness, O LORD, endures forever;
forsake not the work of your hands.
℟. In the sight of the angels I will sing your praises, Lord.
2nd Reading
1 Cor 15:1-22 or 15:3-8, 11
A reading from the first Letter of Saint Paul to the Corinthians
I am reminding you, brothers and sisters,
of the gospel I preached to you,
which you indeed received and in which you also stand.
Through it you are also being saved,
if you hold fast to the word I preached to you,
unless you believed in vain.
For I handed on to you as of first importance what I also received:
that Christ died for our sins in accordance with the scriptures;
that he was buried;
that he was raised on the third day in accordance with the scriptures;
that he appeared to Cephas, then to the Twelve.
After that, he appeared to more than five hundred brothers at once,
most of whom are still living, though some have fallen asleep.
After that he appeared to James,
then to all the apostles.
Last of all, as to one born abnormally,
he appeared to me.
For I am the least of the apostles,
not fit to be called an apostle,
because I persecuted the church of God.
But by the grace of God I am what I am,
and his grace to me has not been ineffective
Indeed, I have toiled harder than all of them;
not I, however, but the grace of God that is with me.
Therefore, whether it be I or they,
so we preach and so you believed.
Or: [Shorter Form]
Brothers and sisters,
I handed on to you as of first importance what I also received:
that Christ died for our sins in accordance with the scriptures;
that he was buried;
that he was raised on the third day in accordance with the scriptures;
that he appeared to Cephas, then to the Twelve.
After that, he appeared to more than five hundred brothers at once,
most of whom are still living, though some have fallen asleep.
After that he appeared to James,
then to all the apostles.
Last of all, as to one born abnormally,
he appeared to me.
Therefore, whether it be I or they,
so we preach and so you believed.
The word of the Lord.
Thanks be to God.
Alleluia, Alleluia.
Come after me
and I will make you fishers of men.
Alleluia, Alleluia.
Gospel
Lk 5:1-11
✠ A reading from the holy Gospel according to Luke
While the crowd was pressing in on Jesus and listening to the word of God,
he was standing by the Lake of Gennesaret.
He saw two boats there alongside the lake;
the fishermen had disembarked and were washing their nets.
Getting into one of the boats, the one belonging to Simon,
he asked him to put out a short distance from the shore.
Then he sat down and taught the crowds from the boat.
After he had finished speaking, he said to Simon,
“Put out into deep water and lower your nets for a catch.”
Simon said in reply,
“Master, we have worked hard all night and have caught nothing,
but at your command I will lower the nets.”
When they had done this, they caught a great number of fish
and their nets were tearing.
They signaled to their partners in the other boat
to come to help them.
They came and filled both boats
so that they were in danger of sinking.
When Simon Peter saw this, he fell at the knees of Jesus and said,
“Depart from me, Lord, for I am a sinful man.”
For astonishment at the catch of fish they had made seized him
and all those with him,
and likewise James and John, the sons of Zebedee,
who were partners of Simon.
Jesus said to Simon,“Do not be afraid;
from now on you will be catching men.”
When they brought their boats to the shore,
they left everything and followed him.
At the end of the Gospel, the Deacon, or the Priest, acclaims:
The Gospel of the Lord.
All reply:
Praise to you, Lord Jesus Christ.
Then he kisses the book, saying quietly:
Through the words of the Gospel
may our sins be wiped away.
The Creed is said.
Praise to You, Lord Jesus Christ.
Nicene Creed
I believe in one God,
the Father almighty,
maker of heaven and earth,
of all things visible and invisible.
I believe in one Lord Jesus Christ,
the Only Begotten Son of God,
born of the Father before all ages.
God from God, Light from Light,
true God from true God,
begotten, not made,
consubstantial with the Father;
through him all things were made.
For us men and for our salvation
he came down from heaven,
and by the Holy Spirit was incarnate of
the Virgin Mary, and became man.
For our sake he was crucified
under Pontius Pilate,
he suffered death and was buried,
and rose again on the third day
in accordance with the Scriptures.
He ascended into heaven
and is seated at the right
hand of the Father.
He will come again in glory
to judge the living and the dead
and his kingdom will have no end.
I believe in the Holy Spirit,
the Lord, the giver of life,
who proceeds from the
Father and the Son,
who with the Father and the Son
is adored and glorified,
who has spoken through the prophets.
I believe in One, Holy,
Catholic and Apostolic Church.
I confess one Baptism
for the forgiveness of sins
and I look forward to
the resurrection of the dead
and the life of the world to come.
Amen.
Kunin at tanggapin
ang alay na ito
mga biyayang nagmula
sa pagpapala mo.
Tanda ng bawat pusong ‘pagkat inibig Mo.
Ngayo’y nananalig nagmamahal sa’yo.
Tinapay na nagmula
sa butil ng trigo
pagkaing nagbibigay
ng buhay Mo.
At alak na nagmula
sa isang tangkay ng ubas
inuming nagbibigay lakas.
Kunin at tanggapin
ang alay na ito
mga biyayang nagmula
sa pagpapala mo.
Tanda ng bawat pusong ‘pagkat inibig Mo.
Ngayo’y nananalig nagmamahal sa’yo.
Lahat ng mga lungkot
ligaya’t pagsubok
lahat ng lakas at kahinaan ko.
Inaalay kong lahat
buong pagkatao
ito ay isusunod sa Iyo.
Kunin at tanggapin
ang alay na ito
mga biyayang nagmula
sa pagpapala mo.
Tanda ng bawat pusong ‘pagkat inibig Mo.
Ngayo’y nananalig nagmamahal sa’yo.
Ang bayang inibig Mo ngayo’y umaawit
sa’Yo ay sumasamba’t nanalig.
Umaasang diringgin ang bawat dalangin
sa alay na ito’y nakalakip.
Kunin at tanggapin
ang alay na ito
mga biyayang nagmula
sa pagpapala mo.
Tanda ng bawat pusong ‘pagkat inibig Mo.
Ngayo’y nananalig nagmamahal sa’yo.
Ngayo’y nananalig, dumudulong,
umaawit sa’yo.
M. V. Francisco, SJ
Santo, Santo, Santo Panginoong Diyos.
Napupuno ang langit at lupa
ng kadakilaan Mo.
Osana, osana,
osana sa kaitaasan!
Osana, osana,
osana sa kaitaasan!
Pinagpala ang naparirito
sa ngalan ng Panginoon.
Osana, osana,
osana sa kaitaasan!
Osana, osana,
osana sa kaitaasan!
M.V. Francisco, SJ
Sa krus Mo at pagkabuhay,
kami'y natubos Mong tunay.
Poong Hesus naming mahal,
Iligtas Mo kaming tanan;
Poong Hesus naming mahal,
ngayon at magpakailanman.
Manoling V. Francisco, SJ
Ama namin, sumasalangit Ka,
sambahin ang ngalan Mo;
mapasaamin ang kaharian Mo,
sundin ang loob Mo,
dito sa lupa para ng sa langit.
Bigyan niyo po kami ngayon
ng aming kakanin sa araw-araw
at patawarin Mo kami
sa aming mga sala, para
nang pagpapatawad namin
sa nagkakasala sa amin;
at h’wag mo kaming
ipahintulot sa tukso,
at iadya mo kami sa lahat
ng masama.
Sapagkat Iyo ang kaharian, kapangyarihan at kapurihan
Ngayon at magpakailanman.
Ngayon at magpakailanman.
M.V. Francisco, SJ
Kordero ng Diyos na nag-aalis
ng mga kasalanan ng mundo,
maawa Ka sa amin!
Kordero ng Diyos, maawa Ka.
Kordero ng Diyos na nag-aalis
ng mga kasalanan ng mundo,
maawa Ka sa amin!
Kordero ng Diyos, maawa Ka.
Kordero ng Diyos na nag-aalis
ng mga kasalanan ng mundo,
ipagkaloob Mo sa amin
ang kapayapaan.
Huwag kang mangamba,
di ka nag-iisa;
sasamahan kita
saan man magpunta.
Ika’y mahalaga
sa ‘king mga mata.
Minamahal kita.
Minamahal kita.
Tinawag kita sa‘yong pangalan.
Ikaw ay akin magpakailan man.
Ako ang Panginoon mo at Diyos,
tagapagligtas mo at taga tubos.
Huwag kang mangamba,
di ka nag-iisa;
sasamahan kita
saan man magpunta.
Ika’y mahalaga
sa ‘king mga mata.
Minamahal kita.
Minamahal kita.
Sa tubig kita’y sasagipin.
Sa apoy ililigtas man din.
Ako ang Panginoon mo at Diyos,
tagapagligtas mo at taga tubos.
Huwag kang mangamba,
di ka nag-iisa;
sasamahan kita
saan man magpunta.
Ika’y mahalaga
sa ‘king mga mata.
Minamahal kita.
Minamahal kita.
I, the Lord of sea and sky,
I have heard my people cry.
All who dwell in dark and sin,
My hand will save.
I who made the stars of night,
I will make their darkness bright.
Who will bear my light to them?
Whom shall I send?
Here I am, Lord.
Is it I, Lord?
I have heard You calling in the night.
I will go Lord if you lead me.
I will hold Your people in my heart.
I, the Lord of snow and rain,
I have borne my people's pain.
I have wept for love of them,
they turn away.
I will break their hearts of stone,
give them hearts for love alone.
I will speak my word to them.
Whom shall I send?
Here I am, Lord.
Is it I, Lord?
I have heard You calling in the night.
I will go Lord if you lead me.
I will hold Your people in my heart.
I, the Lord of wind and flame,
I will tend the poor and lame;
I will set a feast for them;
my hand will save.
Finest bread I will provide
till their hearts be satisfied.
I will give my life to them.
Whom shall I send?
Here I am, Lord.
Is it I, Lord?
I have heard You calling in the night.
I will go Lord if you lead me.
I will hold Your people in my heart.
Gospel Canticle
Ant. Jesus rose early in the morning and went out to a place of solitude, and there he prayed.
Canticle of Zechariah
Luke 1:68-79
The Messiah and his forerunner
Blessed + be the Lord, the God of Israel; *
he has come to his people and set them free.
He has raised up for us a mighty savior, *
born of the house of his servant David.
Through his holy prophets he promised of old †
that he would save us from our enemies, *
from the hands of all who hate us.
He promised to show mercy to our fathers *
and to remember his holy covenant.
This was the oath he swore to our father Abraham: *
to set us free from the hands of our enemies,
free to worship him without fear, *
holy and righteous in his sight
all the days of our life.
You, my child, shall be called the prophet of the Most High; *
for you will go before the Lord to prepare his way,
to give his people knowledge of salvation *
by the forgiveness of their sins.
In the tender compassion of our God *
the dawn from on high shall break upon us,
to shine on those who dwell in darkness and the shadow of death, *
and to guide our feet into the way of peace.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Ant. Jesus rose early in the morning and went out to a place of solitude, and there he prayed.
Humayo’t ihayag (Purihin s’ya!)
at ating ibunyag (Awitan s’ya!)
Pagliligtas ng Diyos
nasa krus ni Hesus
ang syang sa mundo’y tumubos
Langit at lupa (s’ya’y papurihan)
araw at tala (s’ya’y parangalan)
Ating pagdiwang pag-ibig ng
Diyos sa tanan, Alleluia!
At isigaw sa lahat,
kalinga N’ya’y wagas.
Kayo’ng dukha‘t, salat
Pag-ibig nya sa inyo ay tapat.
Halina’t sumayaw,
(buong bayan!)
lukso sabay sigaw (sanlibutan!)
Ang ngalan nyang angkin
‘sing ningning ng bitwin
liwanag ng Diyos sumaatin.
Langit at lupa (siya’y papurihan,)
Araw at tala, siya’y parangalan.
Ating pagdiwang pag-ibig
ng Diyos sa tanan.
(Ng Diyos sa tanan!)
Ating pagdiwang pag-ibig ng
Diyos sa tanan. Alleluia!