First Reading
Responsorial Psalm
Second Reading
Verse Before The Gospel
Gospel
New Life
Jesus Christ is Risen Today
Sanctus
When We Eat This Bread
Pater Noster
Agnus Dei
Misan A Abak
In My Heart
Worthy is the Lamb
Ing Ginu Mabie Ya

Edit Page
The Lord's Transfiguration Parish
Easter Vigil

1st Reading

SECOND READING
Genesis 22:1-18 or 22:1-2, 9a, 10-13, 15-18

The sacrifice of Abraham our father in faith.

A reading from the Book of Genesis

God put Abraham to the test.
He called to him, “Abraham!”
“Here I am,” he replied.
Then God said:
   “Take your son Isaac, your only one, whom you love,
   and go to the land of Moriah.
There you shall offer him up as a holocaust
   on a height that I will point out to you.”
Early the next morning Abraham saddled his donkey,
   took with him his son Isaac and two of his servants as well,
   and with the wood that he had cut for the holocaust,
   set out for the place of which God had told him.

On the third day Abraham got sight of the place from afar.
Then he said to his servants:
   “Both of you stay here with the donkey,
   while the boy and I go on over yonder.
We will worship and then come back to you.”
Thereupon Abraham took the wood for the holocaust
   and laid it on his son Isaac’s shoulders,
   while he himself carried the fire and the knife.
As the two walked on together, Isaac spoke to his father Abraham:
“Father!” Isaac said.
“Yes, son,” he replied.
Isaac continued, “Here are the fire and the wood,
   but where is the sheep for the holocaust?”
“Son,” Abraham answered,
   “God himself will provide the sheep for the holocaust.”
Then the two continued going forward.

When they came to the place of which God had told him,
   Abraham built an altar there and arranged the wood on it.
Next he tied up his son Isaac,
   and put him on top of the wood on the altar.
Then he reached out and took the knife to slaughter his son.
But the LORD’s messenger called to him from heaven,
   “Abraham, Abraham!”
“Here I am!” he answered.
“Do not lay your hand on the boy,” said the messenger.
“Do not do the least thing to him.
I know now how devoted you are to God,
   since you did not withhold from me your own beloved son.”
As Abraham looked about,
   he spied a ram caught by its horns in the thicket.
So he went and took the ram
   and offered it up as a holocaust in place of his son.
Abraham named the site Yahweh-yireh;
   hence people now say, On the mountain the LORD will see.”

Again the LORD’s messenger called to Abraham from heaven and said:
   “I swear by myself, declares the LORD,
   that because you acted as you did
   in not withholding from me your beloved son,
   I will bless you abundantly
   and make your descendants as countless
   as the stars of the sky and the sands of the seashore;
   your descendants shall take possession
   of the gates of their enemies,
   and in your descendants all the nations of the earth shall find blessing—
   all this because you obeyed my command.”

Or:

God put Abraham to the test.
He called to him, “Abraham!”
“Here I am,” he replied.
Then God said:
   “Take your son Isaac, your only one, whom you love,
   and go to the land of Moriah.
There you shall offer him up as a holocaust
   on a height that I will point out to you.”
When they came to the place of which God had told him,
   Abraham built an altar there and arranged the wood on it.
Next he tied up his son Isaac,
   and put him on top of the wood on the altar.
Then he reached out and took the knife to slaughter his son.
But the LORD’s messenger called to him from heaven,
   “Abraham, Abraham!”
“Here I am!” he answered.
“Do not lay your hand on the boy,” said the messenger.
“Do not do the least thing to him.
I know now how devoted you are to God,
   since you did not withhold from me your own beloved son.”
As Abraham looked about,
   he spied a ram caught by its horns in the thicket.
So he went and took the ram
   and offered it up as a holocaust in place of his son.
Abraham named the site Yahweh-yireh;
   hence people now say, On the mountain the LORD will see.”

Again the LORD’s messenger called to Abraham from heaven and said:
   “I swear by myself, declares the LORD,
   that because you acted as you did
   in not withholding from me your beloved son,
   I will bless you abundantly
   and make your descendants as countless
   as the stars of the sky and the sands of the seashore;
   your descendants shall take possession
   of the gates of their enemies,
   and in your descendants all the nations of the earth shall find blessing—
   all this because you obeyed my command.”

RESPONSORIAL PSALM
Psalm 16:5, 8, 9-10, 11

R. (1) You are my inheritance, O Lord.

O LORD, my allotted portion and my cup,
   you it is who hold fast my lot.
I set the LORD ever before me;
   with him at my right hand I shall not be disturbed.

R. You are my inheritance, O Lord.

Therefore my heart is glad and my soul rejoices,
   my body, too, abides in confidence;
because you will not abandon my soul to the netherworld,
   nor will you suffer your faithful one to undergo corruption.

R. You are my inheritance, O Lord.

You will show me the path to life,
   fullness of joys in your presence,
   the delights at your right hand forever.

R. You are my inheritance, O Lord.

The Word of the Lord.
Thanks be to God.

Responsorial Psalm

Second Reading
Romans 6:3-11

Christ, raised from the dead, dies no more.



2nd Reading

Romans 6:3-11

A reading from the Letter of Saint Paul to the Romans

Brothers and sisters:
Are you unaware that we who were baptized into Christ Jesus
   were baptized into his death?
We were indeed buried with him through baptism into death,
   so that, just as Christ was raised from the dead
   by the glory of the Father,
   we too might live in newness of life.

For if we have grown into union with him through a death like his,
   we shall also be united with him in the resurrection.
We know that our old self was crucified with him,
   so that our sinful body might be done away with,
   that we might no longer be in slavery to sin.
For a dead person has been absolved from sin.
If, then, we have died with Christ,
   we believe that we shall also live with him.
We know that Christ, raised from the dead, dies no more;
   death no longer has power over him.
As to his death, he died to sin once and for all;
   as to his life, he lives for God.
Consequently, you too must think of yourselves as being dead to sin
   and living for God in Christ Jesus.

The Word of the Lord.
Thanks be to God.

Alleluia, Alleluia.

Give thanks to the LORD,
   for he is good, for his mercy endures forever.
Let the house of Israel say,
   “His mercy endures forever.” The right hand of the LORD has struck with power;
   the right hand of the LORD is exalted.
I shall not die, but live,
   and declare the works of the LORD. The stone the builders rejected
   has become the cornerstone.
By the LORD has this been done;
   it is wonderful in our eyes.

Alleluia, Alleluia.



Gospel

Mark 16:1-7

croce_vangelo.pngA reading from the holy Gospel according to Mark

When the sabbath was over,
Mary Magdalene, Mary, the mother of James, and Salome
   bought spices so that they might go and anoint him.
Very early when the sun had risen,
   on the first day of the week, they came to the tomb.
They were saying to one another,
   “Who will roll back the stone for us
   from the entrance to the tomb?”
When they looked up,
   they saw that the stone had been rolled back;
   it was very large.
On entering the tomb they saw a young man
   sitting on the right side, clothed in a white robe,
   and they were utterly amazed.
He said to them, “Do not be amazed!
You seek Jesus of Nazareth, the crucified.
He has been raised; he is not here.
Behold the place where they laid him.
But go and tell his disciples and Peter,

The Gospel of the Lord.
Praise to You, Lord Jesus Christ.

New Life
Carey Landry

New life! New life!
You came to bring us new life.
New life! New life!
We find such joy in
your abundant life.

You are the source
of our great joy,
the fountain of all life.
You gave us living water;
You bid us come and drink.
We come to you; we bless you,
Lord; we glorify your name!
We praise you, Lord;
we worship you.
We thank you for your
gift of new life!

New life! New life!
You came to bring us new life.
New life! New life!
We find such joy in
your abundant life.

You are the source
of our new life;
in your light we see light.
You show to us your goodness;
You bid us taste and see.
We come to you; we bless you,
Lord; we glorify your name!
We praise you, Lord;
we worship you.
We thank you for your
gift of new life!

New life! New life!
You came to bring us new life.
New life! New life!
We find such joy in
your abundant life.






Jesus Christ is Risen Today

Jesus Christ is risen today, Alleluia!
our triumphant holy day,
Alleluia!
Who did once upon the
cross, Alleluia!
Suffer to redeem our loss. Alleluia!

Hymns of praise then
let us sing, Alleluia!
Unto Christ, our heavenly
King, Alleluia!
Who endured the cross
and grave, Alleluia!
Sinners to redeem and
save. Alleluia!

But the pains which he
endured, Alleluia!
Our salvation have
procured, Alleluia!
Now above the sky
He's King, Alleluia!
Where the angels ever
sing. Alleluia!






Sanctus
Crispin N. Cadiang

Sanctus, sanctus,
sanctus Dominus
Deus sabbaoth,
Deus sabbaoth.

Pleni sunt caeli et terra
gloria tua.
Hosanna, hosanna
in excelsis.

Sanctus, sanctus,
sanctus Dominus
Deus sabbaoth,
Deus sabbaoth.

Benedictus qui venit
in nomine Domini.
Hosanna, hosanna
in excelsis.

Sanctus, sanctus,
sanctus Dominus
Deus sabbaoth,
Deus sabbaoth.






When We Eat This Bread
Light from Light
M.V. Francisco, SJ

When we eat this Bread
and drink this Cup,
we proclaim your Death,
O Lord,
until you come again,
until you come again,
we proclaim your Death,
O Lord.






Pater Noster

Pater noster, qui es in cælis:
Sanctificétur nomen tuum;
Advéniat regnum tuum;
Fiat volúntas tua,
Sicut in cælo, et in terra.
Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie;
Et dimítte nobis débita nostra,
Sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris;
Et ne nos indúcas in tentatiónem;
Sed libera nos a malo.

Quia tuum est regnum, et potestas, et gloria in saecula.






Agnus Dei
Cris Cadiang

Agnus Dei, qui tollis
peccata mundi: 
miserere, miserere,
miserere nobis.

Agnus Dei, qui tollis
peccata mundi: 
miserere, miserere,
miserere nobis.

Agnus Dei, qui tollis
peccata mundi: 
//dona nobis, dona nobis,
dona nobis pacem.//






Misan A Abak
Gregorio L. Canlas

Misan a abak a maranun
Minta ya king kayang kutkutan
I Maria, Maria Magdalena
Bangke nang Yesus kayang lawan

Ing Ginu ala na yu keni,
Keni sinubli yang mebie
aleluya!

Busal ning keyang
kalungkutan I Maria ngana
pin mengutang king
hardinerong kayang disnan
“Yesus kaku yang panintunan”

Allelu kulisak yu banua’t yatu
tagumpe ning Ginu,
tagumpe mu tau.
Ing Ginu ala na yu keni,
Keni sinubli yang mebie
aleluya!






In My Heart
Manoling V. Francisco, SJ

In my heart,
I know my Savior lives.
I can hear Him calling
tenderly my name.
Over sin and death
He has prevailed.
In His glory, in His new life
we partake.

I know He lives
as He has promised.
For me, He’s risen
that from fear I may be free.
Not even death can
separate me from Him
whose love and might
remain in me.

In my heart,
I know my Savior lives.
I can hear Him calling
tenderly my name.
Over sin and death
He has prevailed.
In His glory, in His new life
we partake.

For I have seen
and touched Him risen.
To all the world will
I proclaim His majesty.
With joy I sing to tell
His story that in our hearts
may live His memory.

In my heart,
I know my Savior lives.
I can hear Him calling
tenderly my name.
Over sin and death
He has prevailed.
In His glory, in His new life
we partake.

And all the earth
shall bow before Him.
His blessed name all
will adore on bended knee.
His truth shall reign
so shall His justice.
In Christ, my Savior
let all glory be.

In my heart,
I know my Savior lives.
I can hear Him calling
tenderly my name.
Over sin and death
He has prevailed.
In His glory, in His new life
we partake.

In my heart,
I know my Savior lives.
In His glory, in His new life
we partake.






Worthy is the Lamb
Ricky Manalo, CSP

Worthy is the Lamb
that was slain
to receive honor and glory.
Worthy are the ones
who believe to receive
the goodness of God.

Worthy are You,
O Paschal Lamb.
Wisdom and strength
belong now to you.
You laid down your life
and died upon the cross:
We’ve become a people of hope.

Worthy is the Lamb
that was slain
to receive honor and glory.
Worthy are the ones
who believe to receive
the goodness of God.

Worthy are You,
O Bread of Life.
Salvation and joy
belong now to us.
By conquering death
and rising to new life,
We’ve become a
people of praise.

Worthy is the Lamb
that was slain
to receive honor and glory.
Worthy are the ones
who believe to receive
the goodness of God.

Worthy are you, O Risen Christ.
Wonders and signs
revealing your might.
Your power and glory
shine upon our lives:
We’ve become your
light for the world.

Worthy is the Lamb
that was slain
to receive honor and glory.
Worthy are the ones
who believe to receive
the goodness of God.






Ing Ginu Mabie Ya
Gregorio L. Canlas

//Ing Ginu mete ya,
sinubli Yang mebie;
Ing Ginu mabie ya,
kayabe ta’ ya pa!//

Ing Ginung Hesukristo king
bunduk ning Kalbaryo,
mete ya para kekatamu;
Anting mamung Kordero
mete ya ban mie tamu,
lugud na e mu nanu!

//Ing Ginu mete ya,
sinubli Yang mebie;
Ing Ginu mabie ya,
kayabe ta’ ya pa!//

Hesus ya ing Paskua na
ning bayung balayan na;
King sala midaun ya.
Bayung bie ibat kaya;
bie ning Dios yang babie na,
bie ganap alang angga!

//Ing Ginu mete ya,
sinubli Yang mebie;
Ing Ginu mabie ya,
kayabe ta’ ya pa!//

Ya ing tune Tinape,
ya ing tune inuman
king tau Makapasngo;
ing mangan, minum kaya
dumanup ali na ya,
mie ya pa alang angga!

//Ing Ginu mete ya,
sinubli Yang mebie;
Ing Ginu mabie ya,
kayabe ta’ ya pa!//

Itamu ring tupa na,
ning metung mung kawan na,
ingatan na’t pakabsian;
Tatairan na’t painuman,
panintun nang pastulan,
Tune nang kaluguran.

//Ing Ginu mete ya,
sinubli Yang mebie;
Ing Ginu mabie ya,
kayabe ta’ ya pa!//

King Ibpa ya ing dalan
at ya mu ing katutuan,
bie kaya atuklasan.
Itang manakit kaya
ing Ibpa yang akit na
Ibpa ya at metung la.

//Ing Ginu mete ya,
sinubli Yang mebie;
Ing Ginu mabie ya,
kayabe ta’ ya pa!//

’’Allelu!’’ puryan ta ya i
ng Korderong pete ra
uli na mabie tamu.
E ta sana mabibie para
karing sarili nune
king Dios at parang tau!

//Ing Ginu mete ya,
sinubli Yang mebie;
Ing Ginu mabie ya,
kayabe ta’ ya pa!//