Magbalik Na Ka Kanaku
First Reading
Responsorial Psalm
Verse Before The Gospel
Gospel
Ain Ming Maluca
Banal
Potang Kakanan Mi Ya Iting Tinape
Ibpa Mi
Cordero Ning Dios
Ing Karatunan Ding Pusu Mi
Makiramdam Kayu

Edit Page
The Lord's Transfiguration Parish
Wednesday of Holy Week

Magbalik Na Ka Kanaku
Cris Cadiang

Malambat da na kang
panenayan muli na ka,
mekeni na, muli na ka.
Piblasan mu, pamangan mu
makasadia na.
Malaus ka king kayarian
ning bayung bie.

Magbalik na ka kanaku
e na ka tatakut pa kanaku
Tanaman numan katas
duruku la duku na ka
king aus ku keka.

Malambat da na kang
panenayan muli na ka,
mekeni na, muli na ka.
Piblasan mu, pamangan mu
makasadia na.
Malaus ka king kayarian
ning bayung bie.

King ilang tairan da ka king
pusu mu magsalita ku
Kabanalan, kapayapaan
at katuliran paramdam ku
at pakilala keka.

Malambat da na kang
panenayan muli na ka,
mekeni na, muli na ka.
Piblasan mu, pamangan mu
makasadia na.
Malaus ka king kayarian
ning bayung bie.






1st Reading

Is 50:4-9a

A reading from the Book of the Prophet Isaiah

The Lord GOD has given me
   a well-trained tongue,
That I might know how to speak to the weary
   a word that will rouse them.
Morning after morning
   he opens my ear that I may hear;
And I have not rebelled,
   have not turned back.
I gave my back to those who beat me,
   my cheeks to those who plucked my beard;
My face I did not shield
   from buffets and spitting.

The Lord GOD is my help,
   therefore I am not disgraced;
I have set my face like flint,
   knowing that I shall not be put to shame.
He is near who upholds my right;
   if anyone wishes to oppose me,
   let us appear together.
Who disputes my right?
   Let him confront me.
See, the Lord GOD is my help;
   who will prove me wrong?

The word of the Lord.

The Word of the Lord.
Thanks be to God.

Responsorial Psalm

℟. (14c) Lord, in your great love, answer me.

For your sake I bear insult,
   and shame covers my face.
I have become an outcast to my brothers,
   a stranger to my mother’s sons,
because zeal for your house consumes me,
   and the insults of those who blaspheme you fall upon me.

℟. Lord, in your great love, answer me.

Insult has broken my heart, and I am weak,
   I looked for sympathy, but there was none;
   for consolers, not one could I find.
Rather they put gall in my food,
   and in my thirst they gave me vinegar to drink.

℟. Lord, in your great love, answer me.

I will praise the name of God in song,
   and I will glorify him with thanksgiving:
“See, you lowly ones, and be glad;
   you who seek God, may your hearts revive!
For the LORD hears the poor,
   and his own who are in bonds he spurns not.”

℟. Lord, in your great love, answer me.



Ligaya't Kapuryan Keka,
Ginung Jesus, Ginung Jesus.
Ligaya't Kapuryan Keka,
Ginung Jesus, Ginung Jesus.

Hail to you, our King;
you alone are compassionate with our errors.Hail to you, our King, obedient to the Father;
you were led to your crucifixion like a gentle lamb to the slaughter.

Ligaya't Kapuryan Keka,
Ginung Jesus, Ginung Jesus.
Ligaya't Kapuryan Keka,
Ginung Jesus, Ginung Jesus.



Gospel

Mt 26:14-25

A reading from the holy Gospel according to Matthew

One of the Twelve, who was called Judas Iscariot,
   went to the chief priests and said,
“What are you willing to give me
   if I hand him over to you?”
They paid him thirty pieces of silver,
   and from that time on he looked for an opportunity to hand him over.

On the first day of the Feast of Unleavened Bread,
   the disciples approached Jesus and said,
   “Where do you want us to prepare
   for you to eat the Passover?”
He said,
   “Go into the city to a certain man and tell him,
   ‘The teacher says, “My appointed time draws near;
   in your house I shall celebrate the Passover with my disciples.”’”
The disciples then did as Jesus had ordered,
   and prepared the Passover.

When it was evening,
   he reclined at table with the Twelve.
And while they were eating, he said,
   “Amen, I say to you, one of you will betray me.”
Deeply distressed at this,
   they began to say to him one after another,
   “Surely it is not I, Lord?”
He said in reply,
   “He who has dipped his hand into the dish with me
   is the one who will betray me.
The Son of Man indeed goes, as it is written of him,
   but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed.
It would be better for that man if he had never been born.”
Then Judas, his betrayer, said in reply,
   “Surely it is not I, Rabbi?”
He answered, “You have said so.”

At the end of the Gospel, the Deacon, or the Priest, acclaims:

The Gospel of the Lord.

All reply:

Praise to you, Lord Jesus Christ.

Then he kisses the book, saying quietly:

Through the words of the Gospel
may our sins be wiped away.

The Gospel of the Lord.
Praise to You, Lord Jesus Christ.

Ain Ming Maluca

Ain ming maluca kekang
tanggapan Ginu, ibat king
kekeng pipagalan at lugud.
Kekang pabanalan,
O kalam na ning banua ban
ing balayan mu misulu
king dulang mu, O Ginu.

Tinape yampang mi keka
tinape bunga ning pagal
gawan mung kekang
katawan ban maging
pamangan ning bie.

Ain ming maluca kekang
tanggapan Ginu, ibat king
kekeng pipagalan at lugud.
Kekang pabanalan,
O kalam na ning banua ban
ing balayan mu misulu
king dulang mu, O Ginu.

Ting alak yampang mi keka
alak ibat karing ubas
gawan mung mal mung daya
’yang inuman a babye bie.

Ain ming maluca kekang
tanggapan Ginu, ibat king
kekeng pipagalan at lugud.
Kekang pabanalan,
O kalam na ning banua ban
ing balayan mu misulu
king dulang mu, O Ginu.






Banal
Nilo Nucup

Banal, banal, banal ya’ing
Ginu, Dios a mayupaya.
Mipnu ya’ing banua,
mipnu ya’ing yatu
king kekang ligaya!

//Hosanna, hosanna,
king kakatas-katasan!//

//Nuan, nuan ya ing daratang
king lagyu ning Ginu.//

//Hosanna, hosanna,
king kakatas-katasan!//






Potang Kakanan Mi Ya Iting Tinape
Eric Robert M. Santos

Potang kakanan mi ya iting tinape.
Potang miminum kami kaniting kalis.
Kekang kamatayan keka mi yang papasyag,
angga na king datang Ka king Kekang ligaya!






Ibpa Mi
Crispin N. Cadiang

Ibpa mi a atiu banua,
misamban ya ing lagyu mu;
datang ing kayarian mu,
mipamintuan ing lub mu,
keti sulip anti banua,
mipamintuan ing lub mu.
Ing kakanan mi king aldo-aldo,
ibye mu kekami king aldo
ngeni: ampon ing patawad mu
kekami ding sala mi Keka,
anti ing pamamatawad mi
karing mikasala kekami;
manga e mu ke paysaul king
tuksu nune ikabus king marok.

Uling keka ing kayarian at
ing kayupayan at ing ligaya
manga man king alang-angga.






Cordero Ning Dios
Eric Robert M. Santos

Cordero ning Dios a milalaco
king kasalanan ning yatu,
pacaluluan mu cami,
pacaluluan mu cami.

Cordero ning Dios a milalaco
king kasalanan ning yatu,
pacaluluan mu cami,
pacaluluan mu cami.

Cordero ning Dios a milalaco
king casalanan ning yatu, ibye
mu kecami ing capayapan,
ibye mu ing capayapan.






Ing Karatunan Ding Pusu Mi
Cris Cadiang

Pusu mi megawa la para keka,
O Ginu. Balisa la, wa, balisa la
ika mu ‘ing karatunan da.

Ginu kenu ke pa munta;
ngening atyu la,
wa atyu la keka
Ding amanu ning kaligtasan
Ding amanu ning
bie at ning lugud.

Pusu mi megawa la para keka,
O Ginu. Balisa la, wa, balisa la
ika mu ‘ing karatunan da.

Ginu makiramdam ka sana;
eka sasalikut uling ika ing
bie ku. Ika’ing sulu ku,
ika’ing pastul ku.
Ika na ing sabla para kanaku.

Pusu mi megawa la para keka,
O Ginu. Balisa la, wa, balisa la
ika mu ‘ing karatunan da.

Ginu metung mu’ing aduan
ku keka: Ing manuknangan
ku king bale mu.
Kaba ning bie ku, kaba ning
bie ku tatangalan ku ing
leguan mu.

Pusu mi megawa la para keka,
O Ginu. Balisa la, wa, balisa la
ika mu ‘ing karatunan da.






Makiramdam Kayu

Makiramdam kayu,
ngeni na ing oras,
ing oras a karapat-dapat.
Ngeni na ing aldo ning
kaligtasan.
Magbalik ta na lub king Diyos.

Panginlangan ing makarapat
nanumang bage a makatakid
ban king kekatamung
kasuyuan ala lang asabi
nanu pa man.

Makiramdam kayu,
ngeni na ing oras,
ing oras a karapat-dapat.
Ngeni na ing aldo ning
kaligtasan.
Magbalik ta na lub king Diyos.