Memorial of Saint John Vianney, Priest
Purihin ang Panginoon,
umawit ng kagalakan,
at tugtugin ang gitara,
at ang kaaya-ayang lira;
hipan ninyo ang trumpeta.
Sa ating pagkabagabag,
sa Diyos tayo'y tumawag.
Sa ating mga kaaway,
tayo ay Kanyang iniligtas.
Give praise to the
Lord of all earth. Let hearts
full of gladness exult.
Strum your guitars to
the music, with organ
and trumpet rejoice.
Give praise to the Lord
of all earth.
We must obey God's
commands; follow the path
we are shown; worship the
Lord, our Creator,
and proclaim to the world
the Lord's might.
Purian ta ya ing Dios Guinu;
dalit ta'ng mitmung ligaya;
at tigtigan ya'ng gitara,
antimurin ing maulang lira;
tiupan taya ing trumpeta.
King ketatang kapikakunuan,
ing Dios Guinu yang ausan;
karing kekatamung kasalang,
kinabus na ka tamu ngan.
Alabemos a nuestro Señor,
cantemos en alegría,
toquemos nuestras guitarras,
y las liras encantadoras,
las trompetas de salvacion.
En los momentos ansiosos,
llamemos al Señor,
de las manos del enimigo,
Dios nos salva y nos consuela.
Purihin ang Panginoon,
umawit ng kagalakan,
at tugtugin ang gitara,
at ang kaaya-ayang lira;
hipan ninyo ang trumpeta.
Sa ating pagkabagabag,
sa Diyos tayo'y tumawag.
Sa ating mga kaaway,
tayo ay Kanyang iniligtas.
Psalmody
PSALMODY
Ant. 1 Lord, you will accept the true sacrifice offered on your altar.
Psalm 51
O God, have mercy on me
Have mercy on me, God, in your kindness. *
In your compassion blot out my offense.
O wash me more and more from my guilt *
and cleanse me from my sin.
My offenses truly I know them; *
my sin is always before me.
Against you, you alone, have I sinned; *
what is evil in your sight I have done.
That you may be justified when you give sentence *
and be without reproach when you judge.
O see, in guilt I was born, *
a sinner was I conceived.
Indeed you love truth in the heart; *
then in the secret of my heart teach me wisdom.
O purify me, then I shall be clean; *
O wash me, I shall be whiter than snow.
Make me hear rejoicing and gladness, *
that the bones you have crushed may revive.
From my sins turn away your face *
and blot out all my guilt.
A pure heart create for me, O God, *
put a steadfast spirit within me.
Do not cast me away from your presence, *
nor deprive me of your holy spirit.
Give me again the joy of your help; *
with a spirit of fervor sustain me,
that I may teach transgressors your ways *
and sinners may return to you.
O rescue me, God, my helper, *
and my tongue shall ring out your goodness.
O Lord, open my lips *
and my mouth shall declare your praise.
For in sacrifice you take no delight, *
burnt offering from me you would refuse,
my sacrifice, a contrite spirit. *
A humbled, contrite heart you will not spurn.
In your goodness, show favor to Zion: *
rebuild the walls of Jerusalem.
Then you will be pleased with lawful sacrifice, *
holocausts offered on your altar.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Psalm Prayer
Father, he who knew no sin was made sin for us, to save us and restore us to your friendship. Look upon our contrite heart and afflicted spirit and heal our troubled conscience, so that in the joy and strength of the Holy Spirit we may proclaim your praise and glory before all the nations.
Ant. Lord, you will accept the true sacrifice offered on your altar.
Ant. 2 All the descendants of Israel will glory in the Lord’s gift of victory.
Canticle: Isaiah 45:15-25
People of all nations will become disciples of the Lord
Truly with you God is hidden, *
the God of Israel, the savior!
Those are put to shame and disgrace *
who vent their anger against him.
Those go in disgrace *
who carve images.
Israel, you are saved by the Lord, saved forever! †
You shall never be put to shame or disgrace *
in future ages.
For thus says the Lord, †
the creator of the heavens, *
who is God,
the designer and maker of the earth *
who established it,
not creating it to be a waste, *
but designing it to be lived in:
I am the Lord, and there is no other. †
I have not spoken from hiding *
nor from some dark place of the earth.
And I have not said to the descendants of Jacob, *
“Look for me in an empty waste.”
I, the Lord, promise justice, *
I foretell what is right.
Come and assemble, gather together, *
you fugitives from among the Gentiles!
They are without knowledge who bear wooden idols *
and pray to gods that cannot save.
Come here and declare *
in counsel together:
Who announced this from the beginning *
and foretold it from of old?
Was it not I, the Lord, †
besides whom there is no other God? *
There is no just and saving God but me.
Turn to me and be safe, †
all you ends of the earth, *
for I am God; there is no other!
By myself I swear, †
uttering my just decree *
and my unalterable word:
To me every knee shall bend; *
by me every tongue shall swear,
saying, “Only in the Lord *
are just deeds and power.
Before him in shame shall come *
all who vent their anger against him.
In the Lord shall be the vindication and the glory *
of all the descendants of Israel.”
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Ant. All the descendants of Israel will glory in the Lord’s gift of victory.
Ant. 3 Let us go into God’s presence singing for joy.
When Psalm 100 is used as the invitatory psalm, Psalm 95, above, is used as the second psalm of Morning Prayer
Psalm 100
The joyful song of those entering God’s temple
Cry out with joy to the Lord, all the earth. †
Serve the Lord with gladness. *
Come before him, singing for joy.
Know that he, the Lord, is God. †
He made us, we belong to him, *
we are his people, the sheep of his flock.
Go within his gates, giving thanks. †
Enter his courts with songs of praise. *
Give thanks to him and bless his name.
Indeed, how good is the Lord, †
eternal his merciful love. *
He is faithful from age to age.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Psalm Prayer
With joy and gladness we cry out to you, Lord and ask you: open our hearts to sing your praises and announce your goodness and truth.
Ant. Let us go into God’s presence singing for joy.
Dan Schutte, SJ
Glory to God! Glory to God!
Glory to God in the highest!
And on earth, peace on earth,
peace to people of good will.
We praise You, we bless You,
We adore You, we glorify You,
We give You thanks
for Your great glory,
Lord God, Heavenly King,
O God, almighty Father.
Lord Jesus Christ,
Only Begotten Son,
Lord God, Lamb of God,
Son of the Father,
You take away the
sins of the world,
have mercy on us;
You take away the sins of
the world, receive our pray'r;
You are seated at the
right hand, the right hand of
the Father, have mercy on us.
For You alone
are the Holy One;
You alone are the Lord.
You alone are the Most High,
Jesus Christ,
With the Holy Spirit, in the
glory of God, the Father.
Glory to God! Glory to God!
Glory to God in the highest!
And on earth, peace on earth,
peace to people of good will.
Amen! Amen!
1st Reading
Ez 3:17-21
A reading from the Book of the Prophet Ezekiel
The word of the LORD came to me:
Son of man, I have appointed you a watchman
for the house of Israel.
When you hear a word from my mouth,
you shall warn them for me.
If I say to the wicked man,
You shall surely die;
and you do not warn him or speak out
to dissuade him from his wicked conduct so that he may live:
the wicked man shall die for his sins,
but I will hold you responsible for his death.
If, on the other hand, you have warned the wicked man,
yet he has not turned away from his evil
nor from his wicked conduct,
then he shall die for his sin,
but you shall save your life.
If a virtuous man turns away from virtue and does wrong
when I place a stumbling block before him, he shall die.
He shall die for his sin,
and his virtuous deeds shall not be remembered;
but I will hold you responsible for his death
if you did not warn him.
When, on the other hand, you have warned a virtuous man not to sin,
and he has in fact not sinned,
he shall surely live because of the warning,
and you shall save your own life.
The word of the Lord.
Thanks be to God.
Responsorial Psalm
℟. (Mark 16:15) Go out to all the world and tell the Good News.
Praise the LORD, all you nations;
glorify him, all you peoples!
℟. Go out to all the world and tell the Good News.
For steadfast is his kindness toward us,
and the fidelity of the LORD endures forever.
℟. Go out to all the world and tell the Good News.
Alleluia, Alleluia.
The Lord sent me to bring glad tidings to the poor
and to proclaim liberty to captives.
Alleluia, Alleluia.
Gospel
Mt 9:35 — 10:1
✠ A reading from the holy Gospel according to Matthew
Jesus went around to all the towns and villages,
teaching in their synagogues, proclaiming the Gospel of the Kingdom,
and curing every disease and illness.
At the sight of the crowds,
his heart was moved with pity for them
because they were troubled and abandoned,
like sheep without a shepherd.
Then he said to his disciples,
“The harvest is abundant but the laborers are few;
so ask the master of the harvest
to send out laborers for his harvest.”
Then he summoned his twelve disciples
and gave them authority over unclean spirits
to drive them out and to cure every disease and every illness.
At the end of the Gospel, the Deacon, or the Priest, acclaims:
The Gospel of the Lord.
All reply:
Praise to you, Lord Jesus Christ.
Then he kisses the book, saying quietly:
Through the words of the Gospel
may our sins be wiped away.
Praise to You, Lord Jesus Christ.
Kunin at tanggapin
ang alay na ito
mga biyayang nagmula
sa pagpapala mo.
Tanda ng bawat pusong ‘pagkat inibig Mo.
Ngayo’y nananalig nagmamahal sa’yo.
Tinapay na nagmula
sa butil ng trigo
pagkaing nagbibigay
ng buhay Mo.
At alak na nagmula
sa isang tangkay ng ubas
inuming nagbibigay lakas.
Kunin at tanggapin
ang alay na ito
mga biyayang nagmula
sa pagpapala mo.
Tanda ng bawat pusong ‘pagkat inibig Mo.
Ngayo’y nananalig nagmamahal sa’yo.
Lahat ng mga lungkot
ligaya’t pagsubok
lahat ng lakas at kahinaan ko.
Inaalay kong lahat
buong pagkatao
ito ay isusunod sa Iyo.
Kunin at tanggapin
ang alay na ito
mga biyayang nagmula
sa pagpapala mo.
Tanda ng bawat pusong ‘pagkat inibig Mo.
Ngayo’y nananalig nagmamahal sa’yo.
Ang bayang inibig Mo ngayo’y umaawit
sa’Yo ay sumasamba’t nanalig.
Umaasang diringgin ang bawat dalangin
sa alay na ito’y nakalakip.
Kunin at tanggapin
ang alay na ito
mga biyayang nagmula
sa pagpapala mo.
Tanda ng bawat pusong ‘pagkat inibig Mo.
Ngayo’y nananalig nagmamahal sa’yo.
Ngayo’y nananalig, dumudulong,
umaawit sa’yo.
M. V. Francisco, SJ
Santo, Santo, Santo Panginoong Diyos.
Napupuno ang langit at lupa
ng kadakilaan Mo.
Osana, osana,
osana sa kaitaasan!
Osana, osana,
osana sa kaitaasan!
Pinagpala ang naparirito
sa ngalan ng Panginoon.
Osana, osana,
osana sa kaitaasan!
Osana, osana,
osana sa kaitaasan!
Dan Schutte, SJ
We proclaim your Death,
O Lord,
and profess your Resurrection
until you come again.
Ama namin, sumasalangit Ka,
sambahin ang ngalan Mo;
mapasaamin ang kaharian Mo,
sundin ang loob Mo,
dito sa lupa para ng sa langit.
Bigyan Mo kami ng aming
kakanin sa araw-araw
at patawarin Mo kami
sa aming mga sala, para
nang pagpapatawad namin
sa nagkakasala sa amin;
at h’wag mo kaming
ipahintulot sa tukso,
at iadya mo kami sa lahat
ng masama.
M.V. Francisco, SJ
Kordero ng Diyos na nag-aalis
ng mga kasalanan ng mundo,
maawa Ka sa amin!
Kordero ng Diyos, maawa Ka.
Kordero ng Diyos na nag-aalis
ng mga kasalanan ng mundo,
maawa Ka sa amin!
Kordero ng Diyos, maawa Ka.
Kordero ng Diyos na nag-aalis
ng mga kasalanan ng mundo,
ipagkaloob Mo sa amin
ang kapayapaan.
Soul of Christ, sanctify me;
Body of Christ, save me;
Water from the side of Christ,
wash me Passion of Christ,
give me strength.
Hear me Jesus, hide me
in Thy wounds that I may
never leave Thy side.
From all the evil that
surrounds me, defend me.
And when the call of death
arrives, bid me come to Thee
that I may praise Thee
with Thy saints forever.
Hear me Jesus, hide me
in Thy wounds that I may
never leave Thy side.
From all the evil that
surrounds me, defend me.
And when the call of death
arrives, bid me come to Thee
that I may praise Thee
with Thy saints forever.
Gospel Canticle
Ant. What you say of me does not come from yourselves; it is the Spirit of my Father speaking in you.
Canticle of Zechariah
Luke 1:68-79
The Messiah and his forerunner
Blessed + be the Lord, the God of Israel; *
he has come to his people and set them free.
He has raised up for us a mighty savior, *
born of the house of his servant David.
Through his holy prophets he promised of old †
that he would save us from our enemies, *
from the hands of all who hate us.
He promised to show mercy to our fathers *
and to remember his holy covenant.
This was the oath he swore to our father Abraham: *
to set us free from the hands of our enemies,
free to worship him without fear, *
holy and righteous in his sight
all the days of our life.
You, my child, shall be called the prophet of the Most High; *
for you will go before the Lord to prepare his way,
to give his people knowledge of salvation *
by the forgiveness of their sins.
In the tender compassion of our God *
the dawn from on high shall break upon us,
to shine on those who dwell in darkness and the shadow of death, *
and to guide our feet into the way of peace.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Ant. What you say of me does not come from yourselves; it is the Spirit of my Father speaking in you.
Bustan mung tukian mi ing
pamanaliwa mung aske
ban asulyapan ing
sala ning bukas.
Isundu mung pasalan ing
dalan ming madalumdum.
Pakalulu ka’t makiramdam
king kekeng adwan!
Ika ing ngeni, ing napun
at ing alang kapupusan.
Ika’ing bukud bie
alang-angga. Alang-angga!
Ing kasakitan aliwa ya ing
kapupusan, uling daralan
kanuanan.
Nung atin keng kapibabatan,
Kekami yang kamtan.
King saup mu Ginu,
manaliwa ke aske!
Ika ing ngeni, ing napun
at ing alang kapupusan.
Ika’ing bukud bie
alang-angga. Alang-angga!
Alang-angga!