People, Look East
First Reading
Responsorial Psalm
Verse Before The Gospel
Gospel
Banua, Payambun Ca!
Memorial Acclamation A
The Lord's Prayer
Maria
Hail Mary, Gentle Woman
Let the King of Glory Come

Edit Page
The Lord's Transfiguration Parish
6th Day Simbang Gabi

People, Look East
Eleanor Farjeon

People, look East.
The time is near of the
crowning of the year.
Make your house fair
as you are able.
Trim the hearth
and set the table.
People, look East, and sing
today: Love, the Guest,
is on the way.

Furrows, be glad,
though earth is bare.
One more seed is planted there;
Give up your strength the
seed to nourish, that in course
the flow’r may flourish.
People, look East, and sing
today: Love, the Rose,
is on the way.

Stars, keep the watch
when night is dim.
One more light the bowl
shall brim.
Shining beyond the
frosty weather,
bright as sun and moon together.
People, look East, and sing
today: Love, the Star,
is on the way.

Angels, announce on this
great feast: Him who cometh
from the East.
Set ev’ry peak and valley
humming with the word,
the Lord is coming.
People, look East, and sing
today: Love, the Lord,
is on the way.






1st Reading

Sg 2:8-14 or Zep 3:14-18a

Responsorial Psalm
Ps 33:2-3, 11-12, 20-21

The Word of the Lord.
Thanks be to God.

Responsorial Psalm

℟. (1a; 3a) Exult, you just, in the Lord! Sing to him a new song.

Give thanks to the LORD on the harp;
   with the ten-stringed lyre chant his praises.
Sing to him a new song;
   pluck the strings skillfully, with shouts of gladness.

℟. Exult, you just, in the Lord! Sing to him a new song.

But the plan of the LORD stands forever;
   the design of his heart, through all generations.
Blessed the nation whose God is the LORD,
   the people he has chosen for his own inheritance.

℟. Exult, you just, in the Lord! Sing to him a new song.

Our soul waits for the LORD,
   who is our help and our shield,
For in him our hearts rejoice;
   in his holy name we trust.

℟. Exult, you just, in the Lord! Sing to him a new song.



Alleluia, Alleluia.

O Emmanuel, our King and Giver of Law:
come to save us, Lord our God!

Alleluia, Alleluia.



Gospel

Lk 1:39-45

A reading from the holy Gospel according to Luke

Mary set out in those days
   and traveled to the hill country in haste
   to a town of Judah,
   where she entered the house of Zechariah
   and greeted Elizabeth.
When Elizabeth heard Mary’s greeting,
   the infant leaped in her womb,
   and Elizabeth, filled with the Holy Spirit,
   cried out in a loud voice and said,
   “Most blessed are you among women,
   and blessed is the fruit of your womb.
And how does this happen to me,
   that the mother of my Lord should come to me?
For at the moment the sound of your greeting reached my ears,
   the infant in my womb leaped for joy.
Blessed are you who believed
   that what was spoken to you by the Lord
   would be fulfilled.”

At the end of the Gospel, the Deacon, or the Priest, acclaims:

The Gospel of the Lord.

All reply:

Praise to you, Lord Jesus Christ.

Then he kisses the book, saying quietly:

Through the words of the Gospel
may our sins be wiped away.

The Gospel of the Lord.
Praise to You, Lord Jesus Christ.

Banua, Payambun Ca!
Gregorio L. Canlas

Banua, payambun ka,
mibuklat ka yatu,
sibut ka, O Ginu,
MARANATHA, AMEN!
Banua, payambun ka,
mibuklat ka yatu,
sibut ka, O Ginu,
MARANATHA, AMEN!

Ginu, Pastul ning Israel,
talataid king kekang balen,
Datang Ka, ikabus mu kami,
king masikanan mung takde.
Datang ka, O Ginu,
ikabus mu kami,
Maranatha, datang ka, Amen!

Banua, payambun ka,
mibuklat ka yatu,
sibut ka, O Ginu,
MARANATHA, AMEN!
Banua, payambun ka,
mibuklat ka yatu,
sibut ka, O Ginu,
MARANATHA, AMEN!

O Kabyasnan ning Kakataskatasan,
pepasiuala ding dacal nang propeta.
Datang Ka, ipakit kekami,
ing dalan ning kayang kayarian.
Datang ka, O Ginu, ikabus mu kami,
Maranatha, datang ka, Amen!

Banua, payambun ka,
mibuklat ka yatu,
sibut ka, O Ginu,
MARANATHA, AMEN!
Banua, payambun ka,
mibuklat ka yatu,
sibut ka, O Ginu,
MARANATHA, AMEN!

Ikang Anak ng David:
talasaup ding sablang bansa.
Sablang tau keka mamaus,
datang ka at ena paibalam pa.
Datang ka, O Ginu, ikabus mu kami,
Maranatha, datang ka, Amen!

Banua, payambun ka,
mibuklat ka yatu,
sibut ka, O Ginu,
MARANATHA, AMEN!
Banua, payambun ka,
mibuklat ka yatu,
sibut ka, O Ginu,
MARANATHA, AMEN!






Memorial Acclamation A
Mass of Christ the Savior
Dan Schutte, SJ

We proclaim your Death,
O Lord,
and profess your Resurrection
until you come again.






The Lord's Prayer
Traditional

Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name;
Thy kingdom come,
thy will be done on earth
as it is in heaven.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses,
as we forgive those who
trespass against us; (Hmm)
and lead us not into temptation,
but deliver us,
deliver us from evil.


For the kingdom,
the power and the glory are yours now and forever.








Maria
Crispin Cadiang

Ing anghel ning Ginu
delawan ne’y Maria,
ing anghel ning Ginu
atin yang balita.
Ing anghel ning Ginu
dinatang ya king bie na,
ban ibalita: "Ginu datang ya.”

Maria, karing babai nuan ka;
ing Ginu atyu keka,
pepanuanan na ka,
Maria, sepupunan mu
nuan ya;
Darala na’ing balita,
Ginu datang ya.

Ing anghel ning Ginu
dinatang ya king yatu,
ing anghel ning Ginu
dinatang ya king tau.
Ing anghel ning Ginu
masanting ya balita;
“Nio ing banua makabuklat na."

Maria, karing babai nuan ka;
ing Ginu atyu keka,
pepanuanan na ka,
Maria, sepupunan mu
nuan ya;
Darala na’ing balita,
Ginu datang ya.

Mariang delawan ya
naman ing dinalo,
Marapal minta ya
dinalo king pinsan na;
Mikit la ding adwang mipanuanan a bie;
“Bie mamalitang Dios
malugud ya.”

Maria, karing babai nuan ka;
ing Ginu atyu keka,
pepanuanan na ka,
Maria, sepupunan mu
nuan ya;
Darala na’ing balita,
Ginu datang ya.

Mariang dangal na ning
meto lelangan
Larawan ning leguan,
larawan ning kabanalan
King pamagdulap ming
kasalapantayanan:
“Ika indu mi ing tatangalan.”

Maria, karing babai nuan ka;
ing Ginu atyu keka,
pepanuanan na ka,
Maria, sepupunan mu
nuan ya;
Darala na’ing balita,
Ginu datang ya.






Hail Mary, Gentle Woman
Carey Landry

Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
Blessed are you among
women, and blest is the fruit
of your womb, Jesus.

Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners now
and at the hour of death.
Amen.

Gentle woman,
quiet light, morning star,
so strong and bright,
gentle Mother,
peaceful dove,
teach us wisdom;
teach us love.

You were chosen by the Father; you were chosen for the Son.
You were chosen from
all women and for woman, shining one.

Gentle woman,
quiet light, morning star,
so strong and bright,
gentle Mother,
peaceful dove,
teach us wisdom;
teach us love.

Blessed are you among
women, blest in turn
all women, too.
Blessed they with
peaceful spirits.
Blessed they with
gentle hearts.

Gentle woman,
quiet light, morning star,
so strong and bright,
gentle Mother,
peaceful dove,
teach us wisdom;
teach us love.






Let the King of Glory Come
Michael Joncas

Lift up, you gates,
lift up your arches:
Let the
King of Glory come!
Lift up your hearts
and sing you people:
let the
King of Glory come!

Who is the King of glory?
Yahweh, holy and strong!
Who is the Lord of majesty?
Yahweh mighty and strong!

Lift up, you gates,
lift up your arches:
Let the
King of Glory come!
Lift up your hearts
and sing you people:
let the
King of Glory come!

Come, O come
Emmanuel: come
and dwell with us!
Come, O come
you Lord of might:
banish death and fear!

Lift up, you gates,
lift up your arches:
Let the
King of Glory come!
Lift up your hearts
and sing you people:
let the
King of Glory come!

Come, O come,
bright Wisdom: come
and make us wise!
Come, O come,
you Dayspring:
Love, unclose
our eyes!

Lift up, you gates,
lift up your arches:
Let the
King of Glory come!
Lift up your hearts
and sing you people:
let the
King of Glory come!

Come, you Key of David,
come: open our
heavenly home!
Come, Desire of nations,
come: bring us into your peace!

Lift up, you gates,
lift up your arches:
Let the
King of Glory come!
Lift up your hearts
and sing you people:
let the
King of Glory come!

Let the
King of Glory come!